According to the police report, she had two Russian Makarov pistols in her possession when she was captured, but the peculiar thing is that among Kim Seon Hwa's possessions, there were documents about director Baek San. |
По протоколу полиции при задержании у неё были обнаружены два пистолета Макарова, но самое странное, что среди ей вещей нашлись материалы о директоре Пэк Сане. |
Processes the documents of foreign nationals and stateless persons applying for permanent residence in Tajikistan |
оформляет материалы ИГ и ЛБГ об оставлении в РТ на постоянное жительство; |
4.4 Following the submission of the application for asylum, X was allowed 15 days to submit his claims and submit such documents and substantiating evidence as he saw fit. |
4.4 После принятия к рассмотрению ходатайства о предоставлении убежища Х было предложено представить в 15-дневный срок соответствующие документы и объяснительные материалы. |
Furthermore, they also take account of documents and sketch maps recently found in the diplomatic archives located in Nantes, France, which attest to the long history of the Lebanese identity of the Shab'a Farms. |
В них цитируются указы, решения об урегулировании земельных споров, юридические заключения и материалы работы совместных ливанско-сирийских комитетов по вопросу о границе. |
These included the following: Training materials: These could be standardized through the use of power point presentations, overheads and hand-outs of published documents and reading materials. |
В частности, было отмечено следующее: а. Учебные материалы: Эти материалы можно было бы стандартизировать за счет использования показа слайдов с использованием компьютерной программы "Рошёг point" и с проекцией на экраны, а также раздачи опубликованных документов и другой литературы. |
Confidential materials (such as information on protected witnesses, Rule 70 material and other sensitive documents received from governments and organizations) must be archived with appropriate restrictions to protect confidentiality, security and privacy rights. |
Конфиденциальные материалы (такие как информация о пользующихся защитой свидетелях, материалы, подпадающие под действие правила 70, и другие чувствительные документы, полученные от правительств и организаций) должны архивироваться с соблюдением надлежащих ограничений, необходимых для обеспечения защиты прав на конфиденциальность, безопасность и частную жизнь. |
Based on the documents tabled and informed by the input of the BRICS Think Tanks Council, we instruct our sherpas to advance discussions with a view to submitting their proposal for endorsement by the next BRICS summit. |
Руководствуясь представленными документами и принимая к сведению материалы, подготовленные Советом экспертных центров стран БРИКС, мы поручаем нашим шерпам подготовить соответствующие предложения для их представления на одобрение следующего саммита БРИКС. |
The appointed lawyer may, within the extension period, present documents and written observations to the judicial police or to the public prosecution to be included in the case file against an attestation that he has done so. |
Назначенный адвокат может в течение срока задержания представлять документы и письменные замечания в судебную полицию или в государственную прокуратуру, которые подлежат включению в материалы дела при их соответствующем заверении. |
All the documents mentioned, and an explanatory memorandum, will then be transmitted to the Ministry of Foreign Affairs, which will conduct a final review and forward the package to the Council of Ministers. |
На заключительном этапе все эти документы с изложением соответствующих обоснований будут переданы в министерство иностранных дел, которое произведет окончательную проверку и представит все материалы на утверждение Совету министров. |
This material is a collection of resources (documents, programmes, schedule, ...) used in the teaching-learning process for the subjects taught by these staff. |
Эти материалы представляют собой группу ресурсов (документов, программ, расписаний, ...) используемых в учебно-образовательном процессе по разным специальностям. |
In its three halls documents, subjects of household activities, furniture, diagrams, materails for the Voskresensk hospital, personal things of the Chekhovs provided by museum-manor "Melikhovo" will be on display. |
В трех залах будут экспонироваться документы, предметы быта, мебель, планы, материалы по Воскресенской больнице, личные вещи семьи Чеховых, предоставленные музеем-усадьбой "Мелихово". |
Increasingly, documents are being reviewed and evaluated first by the Terminology and Reference Section of the Documentation Division so that relevant background material and pre-translated texts can be identified before the document is submitted for translation. |
До представления документов на перевод они все чаще анализируются и оцениваются Справочно-терминологической секцией Отдела документации в целях снабжения их ссылками на соответствующие справочные материалы и выявления ранее приведенных частей текста. |
During the questioning, the examining magistrate considered that written evidence on certain points was required, and he authorized Mr. Ngoyi to go to his home to retrieve the documents in question. |
В ходе допроса было сочтено необходимым получить письменные материалы по отдельным вопросам, и г-ну Нгойи было разрешено вернуться за этими документами к себе домой. |
In order to increase and expedite the availability of I.C.J. documents and reduce communication costs, the Court launched a website on the Internet on 25 September 1997, both in English and French. |
Для расширения доступа к документам Международного Суда, ускорения их выпуска и сокращения коммуникационных расходов 25 сентября 1997 года Суд создал свой веб-сайт в Интернете, содержащий материалы на английском и французском языках. |
For the operation convenience various multimedia (video, audio and graphical files) and working (text documents, tables, PDF, etc.) can be attached to tasks. |
Для удобства работы к заданиям можно прикреплять различные мультимедийные (видео, аудио и графические файлы) и рабочие (текстовые документы, электронные таблицы, PDF и так далее) материалы. |
The requested State may, when it deems it to be in its interest, transmit documents, papers, files or information to the Prosecutor on a confidential basis. |
Государство, которому направлена просьба об оказании судебной помощи, может, когда оно считает, что это отвечает его интересам, препровождать документы, материалы, дела или информацию Прокурору в конфиденциальном порядке. |
All documents, materials and archives, in whatever form, which are made available, belonging to or used by the UNV, wherever located in the host country and by whomsoever held, shall be inviolable. |
Вся документация, материалы и архивы в какой бы то ни было форме, которые предоставляются со стороны ДООН, принадлежат ей или используются ею, являются неприкосновенными независимо от того, где и у кого они находятся в стране пребывания. |
Data relating to operations and other transactions carried out by banks are kept for a period of time, as required by Decision No. 951 on the use of stored documents generated during commercial banking activities, of 26 July 2000. |
Материалы по операциям и иным сделкам, совершенным банками, хранятся в сроки, предусмотренные «Указаниями по применению перечня хранения документов, образующихся в деятельности коммерческих банков» от 26.07.2000 г. за Nº 951. |
The assessment concluded that during the period under review UNFPA produced many high-quality documents addressing gender as a cross-cutting factor, as well as a wide range of materials for staff to ensure the mainstreaming of gender in programmes and projects. |
По итогам обзора был сделан вывод о том, что в течение рассматриваемого периода ЮНФПА выпустил большое число высококачественных документов, в которых гендерная составляющая рассматривается как повсеместно присутствующий фактор, а также разнообразные материалы для сотрудников, призванные обеспечить внедрение гендерного подхода в программы и проекты. |
With representatives from specialized United Nations agencies and elected youth participants acting as co-conveners, these groups reviewed some of the pertinent issues in the form of outcome documents and provided inputs to the Drafting Committee for adoption. |
Совместно с представителями специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и выбранными участниками из числа молодежи, выступавшими от имени одного из организаторов, эти группы рассмотрели ряд соответствующих вопросов в виде итоговых документов и представили материалы Редакционному комитету на утверждение. |
He was pleased to report that, as of 1 January 2001, depository libraries would be permitted to substitute access to the optical disk system for hard-copy distribution of their documents. |
Следует с удовлетворением отметить, что с 1 января 2001 года соответствующим библиотекам-депозитариям будет предоставлено право распространять имеющиеся в их распоряжении материалы в форме доступа к системе на оптических дисках. |
The CNDH has had an anti-trafficking programme since 2008, through which it conducts training and awareness raising activities targeted as well at indigenous communities, and prepares information documents to encourage reporting of this crime. |
В 2008 году НКПЧ приняла Программу борьбы с торговлей людьми, в рамках которой проводятся учебно-информационные мероприятия, рассчитанные в числе прочего на общины коренных народов, и разрабатываются информационные материалы с призывами заявлять о такого рода преступлениях. |
In addition, the Secretariat will reproduce documents, which should be sent to the Secretariat not later than 30 September 2005, and circulate the presentations in the original language at the Meeting. |
Рабочая Группа рассмотрит эти документы с точки зрения возможности публикации их под эгидой ООН. Кроме того, организаторы размножат материалы и презентации, представленные Секретариату ЕЭК ООН не позднее 30 сентября 2005 г., и распространят их на языке оригинала во время проведения совещания. |
List of international documents and recommendations that are of possible relevance to nuclear power sources in outer space |
Материалы, которые будут представлены заинтересованными делегациями, в частности в отношении новых видов применения ядерных реакторов в космонавтике и использования ядерных источников энергии на других небесных телах |
The exhibits and documents of the museum tell about the people and the three hundred year history of the village of Pervitino, as well as some of the nearby villages and estates of the Tver region. |
Материалы музея рассказывают о людях и трёхсотлетней истории села Первитино, а также некоторых близлежащих деревень и усадеб Тверского края. |