The soldiers were hostile towards the staff and, despite the staff's protests, carried out a search of their Agency vehicle and Agency files and documents. |
Солдаты вели себя грубо и, невзирая на протесты сотрудников, обыскали автомобиль Агентства и проверили материалы и документы Агентства. |
Now it would be timely to organise seminars and training programs in the regions in order to reach the provinces, and suggested that material and documents from these seminars should be published. |
Он подчеркнул, что уже пора бы организовывать семинары и программы профессиональной подготовки на местах, с тем чтобы охватить регионы, и предложил опубликовать материалы и документы этих семинаров. |
In spite of the fact, that all the documents were made available on the ECE web-site at, English and Russian translations and Executive Summaries of some of them would be needed to make these materials more accessible and more useful for everybody. |
Несмотря на то, что все документы были размещены на веб-сайте ЕЭК по адресу, для того чтобы сделать эти материалы более доступными и более полезными для каждого, по-видимому, потребуются английские и русские переводы и резюме некоторых из них. |
In this report, "annex" refers to the annexes attached to the present report; "supplementary materials" refers to the additional documents, one set of which is supplied for the information of the Committee. |
В разделе "Приложение" упомянуты приложения к настоящему докладу; в разделе "Дополнительные материалы" содержатся ссылки на дополнительные документы, подборка которых была передана Комитету для информации . |
Guidance materials developed by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have been standardized into four types of documents: policy directives, standard operating procedures, guidelines and manuals. |
Руководящие материалы Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки сведены в четыре категории документов: установочная директива, типовой порядок действий, руководство, наставление. |
In relation to assistance to fishers, in particular small-scale fishers, FAO reported that it was developing training materials and policy-guidance documents on small-scale fisheries for use by Government agencies and civil society groups. |
По поводу помощи рыбакам, в частности мелким рыбакам, ФАО сообщила, что разрабатывает учебные материалы и установочно-ориентационные документы по вопросам мелкого рыболовства, адресуемые государственным ведомствам и группам гражданского общества. |
The Secretariat then gave a demonstration of the main features of the Platform and encouraged Team members to make active use of it to contribute information material, to peer-review draft documents, and to exchange information on capacity building needs and offers. |
Затем представитель секретариата продемонстрировал основные возможности Платформы и призвал членов Группы активно пользоваться ею, размещая в ней информационные материалы, работая с проектами документов и обмениваясь информацией о спросе и предложении в области укрепления потенциала. |
a. Third issue of the Global Environment Outlook Report, accompanying technical background documents and other by-products of the global environment outlook assessment process; |
а. третий выпуск доклада «Глобальная экологическая перспектива», содержащего техническую справочную документацию и другие вспомогательные материалы, касающиеся процесса оценки ГЭП; |
The purpose of editing is to ensure that documents meet United Nations standards in terms of quality and compliance with editorial guidelines (quality control) and do not contain inappropriate material (safety net). |
Редактирование имеет целью обеспечить, чтобы в выпускаемых документах соблюдались стандарты Организации Объединенных Наций в отношении качества и выполнения редакторских правил (контроль качества) и не содержались несоответствующие материалы ("страховочная сеть"). |
CPC published and distributed informational materials, position papers and documents pertaining to the Conference and the issue of nuclear non-proliferation for the information of the churches and the CPC constituency. |
ХКМ выпустила и распространила информационные материалы, документы с изложением позиций и документы, касающиеся Конференции и проблемы нераспространения ядерного оружия, для информации церквей и членов ХКМ. |
He said that the purpose of the work to be carried out by the small group on roadside checks was to make recommendations of a general nature on the basis of existing documents, including those of the European Conference of Ministers of Transport (ECMT). |
По мнению Председателя, цель работы, проводимой небольшой группой по осмотрам на дорогах, заключается в подготовке рекомендаций общего характера на основе существующих документов, включая материалы Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ). |
In particular, the commentary included references to international human rights instruments and other legal instruments, general comments of the treaty bodies, material presented to the working group by intergovernmental organizations and other reference documents. |
Так, в комментарий включены ссылки на международные договоры по правам человека и другие правовые документы, общие комментарии договорных органов, материалы, представленные рабочей группе межправительственными организациями, и другие справочные документы. |
In paragraph 4 of the decision, the Council indicated that, in preparing the first of those two documents, the Sub-Commission should include the contributions that its Social Forum and working groups may deem fit to submit at the end of their 2006 sessions. |
В пункте 4 решения Совет отметил, что в ходе подготовки первого из этих двух документов Подкомиссия должна учесть материалы Социального форума и рабочих групп, которые те, возможно, посчитают целесообразным представить в конце их сессий 2006 года. |
Through the web site, reports and other items as well as legal materials and documents relating to oceans and the law of the sea can be accessed electronically via the Internet. |
С помощью этого веб-сайта можно электронным путем через Интернет получать доклады и другие материалы, а также материалы правового характера и документы по вопросам Мирового океана и морского права. |
The documents included reports and notes from the UNECE secretariat as well as National Coordinators' presentations from several countries, and presentations from experts from such organisations as the UNDP, the Vekst Foundation, Institute for Energy Technology and the Clean Energy Group. |
Среди этих документов - доклады и записки секретариата ЕЭК ООН, а также презентационные материалы национальных координаторов нескольких стран и экспертов таких организаций, как ПРООН, Фонд "Векст", Институт энергетической технологии и Группа за чистоту энергетики. |
(b) On 9 September 2009, the websites of the three authorities mentioned above published the EIA documents in Russian and English, including: |
Ь) 9 сентября 2009 года на веб-сайтах упомянутых выше ведомств были опубликованы на русском и английском языках материалы ОВОС, в том числе: |
This dedicated review process and conference website would contain public information materials and all relevant documents and would be continuously updated up to and beyond the April 2009 conference. |
В рамках этого специального процесса обзора на веб-сайте Конференции будут размещаться общественно-информационные и другие актуальные материалы и он будет регулярно обновляться в период до проведения Конференции в апреле 2009 года и после нее. |
UNCTAD's analytical documents on the situation and trends in the world economy, international trade and investment flows, which regularly analysed developments and trends in Russia, were also of high quality. |
Аналитические материалы ЮНКТАД о состоянии дел и тенденциях в мировой экономике, международной торговле и инвестиционных потоках, в которых находят регулярное отражение события и тенденции в России, также отличает высокое качество. |
The Government was planning to include all treaty body documents and human rights materials on a CD Rom, which would be distributed to all entities working in the human rights sector in Albania. |
Правительство планирует опубликовать документы всех договорных органов и правозащитные материалы на КД-ПЗУ, который будет распространен среди всех структур, занимающихся правами человека в Албании. |
The system-wide team collected information, documents and materials from individual organizations on their IPSAS implementation, such as accounting manuals, training materials, charts of accounts, revised financial regulations and rules and shared them with Task Force members. |
Группа по проекту общесистемного перехода собирала у отдельных организаций информацию, документацию и материалы, касающиеся их перехода на МСУГС, такие как руководства по бухгалтерскому учету, учебные материалы, планы счетов, пересмотренные финансовые положения и правила, и распространяла их среди членов Целевой группы. |
Requests the secretariat to mobilize relevant organizations to assist in making national adaptation programme of action documents and related information materials available in multiple languages, upon request by least developed country Parties; |
просит секретарит мобилизовывать соответствующие организации для оказания содействия тому, чтобы, при поступлении от Сторон, являющихся наименее развитыми странами, соответствующих просьб, документы, касающиеся национальных программ действий в области адаптации, и связанные с ними информационные материалы были доступны на нескольких языках; |
During the reporting period, five documents were translated into French and Spanish (PIC Circular, two Customs case studies, Customs package, e-learning CD-ROM and guidance on notifications of final regulatory action. |
В течение отчетного периода на французский и испанский языки были переведены пять документов (Циркуляр по ПОС, два тематических исследования по вопросам таможенных служб, набор материалов по вопросам таможенных служб, материалы по электронному обучению на КД-ПЗУ и руководство по уведомлениям об окончательных регламентационных постановлениях). |
The outcome documents of the regional implementation meetings provided input to the Secretary-General's reports and created a good basis for the regional discussions held during the twelfth, fourteenth and sixteenth sessions of the Commission. |
Итоговые документы региональных совещаний по выполнению решений содержали материалы для докладов Генерального секретаря и обеспечили хорошую основу для обсуждений на региональном уровне, проводившихся в ходе двенадцатой, четырнадцатой и шестнадцатой сессий Комиссии. |
It welcomed the initiative of the United Nations information centres to publish information materials and translate important documents into languages other than the official languages and to develop websites in local languages. |
Она приветствует инициативу информационных центров Организации Объединенных Наций публиковать информационные материалы и переводы важных документов не только на официальные, но и на другие языки, а также создавать веб-сайты на местных языках. |
Representatives of the Grace Church, the Unification Church, Scientologists and the Ahmadis stated that places of worship had been raided by "authorities" who confiscated computers, documents and religious materials. |
Представители церкви "Благодать", церкви Объединения, сайентологов и ахмадийцев заявили, что в их места отправления культа врывались представители власти, которые конфисковывали компьютеры, документы и религиозные материалы. |