ESA pointed out that ESALEX, the electronic database containing space law documents and references open to all ECSL members, had been substantially expanded and reorganized in the period 1991 to 1993. |
ЕКА отметило, что ЕСАЛЕКС, электронная база данных, содержащая документы и справочные материалы по космическому праву и открытая для всех членов ЕЦКП, в период с 1991 по 1993 год была существенно расширена и реорганизована. |
These materials as well as press releases, statements of the Secretary-General and United Nations documents are distributed electronically to the network of Information Centres and Services. |
Эти материалы, а также пресс-релизы, заявления Генерального секретаря и документы Организации Объединенных Наций распространяются в электронном виде через сеть информационных центров и служб. |
On the basis of these visits and of what he saw and the information he received, the Special Rapporteur requested States which had lodged complaints to submit documents containing firmer evidence. |
Учитывая итоги этих визитов, результаты наблюдения и полученные в ходе них материалы, Специальный докладчик обратился к представившим сообщения государствам с просьбой направить ему документы, содержащие более обоснованные доводы. |
Cuban security forces received a delegation of experts sent by senior United States authorities to whom they offered all the relevant information, some of it highly sensitive: materials, documents, testimonies, evidence. |
Кубинские органы безопасности приняли делегацию экспертов, направленную влиятельными ведомствами Соединенных Штатов, которой они передали всю соответствующую информацию, включая и данные весьма секретного характера: материалы, документы, свидетельские показания, доказательства. |
The same is true of the argument based on the Defense Intelligence Agency (DIA) Manual, section 58-13, concerning documents classified as United States military material. |
То же самое относится к аргументу, основанному на положениях раздела 58-13 руководства Разведывательного управления министерства обороны США (РУМО), касающегося документов категории "Военные материалы США". |
Taking into account that only publicly available official documents, publications and public texts of the United Nations are stored in the optical disk system, |
учитывая, что в системе на оптических дисках хранятся только предназначенные для публичного пользования официальные документы, публикации и открытые материалы Организации Объединенных Наций, |
The documents prepared by the Secretariat for high-level international intergovernmental consideration should address those questions in a comprehensive and integrated manner and should include Government's inputs on those issues. |
В документах, подготовленных Секретариатом для рассмотрения на международном межправительственном совещании высокого уровня эти вопросы должны быть изучены всеобъемлющим и комплексным образом, и эти документы должны отражать материалы правительств по данной тематике. |
Though special documents and resources are provided to our constituents from the NGO Resource Centre for awareness seminars, we make suggestions for implementation such as through: |
Хотя Справочный центр НПО предоставляет нашей организации специальные документы и справочные материалы для ознакомительных семинаров, мы предлагаем также следующие мероприятия: |
In view of the security situation in Kigali, all evidence and original documents are already being transferred to The Hague for safekeeping. |
Учитывая сложившееся положение в области безопасности в Кигали все доказательственные материалы и подлинники документов перевозятся в настоящее время в Гаагу для хранения. |
It included material containing views opposing the State, harming the people's solidarity, inciting violence or infringing the privacy of citizens, or material taken from classified documents. |
Они включают материалы, содержащие мнения, направленные против Государства, подрывающие солидарность народа, провоцирующие насилие или вмешивающиеся в частную жизнь граждан, либо материалы, взятые из секретных документов. |
Pursuant to resolution No. 251 adopted at its sixty-fifth session, the Committee took note of the documents and materials for distribution prepared by the secretariat for the Fourth Road Safety Week. |
В соответствии с резолюцией Nº 251, принятой на его шестьдесят пятой сессии, Комитет принял к сведению документы и материалы для распространения, подготовленные секретариатом для четвертой Недели безопасности дорожного движения. |
They must have the freedom to speak freely at the Convention, to meet others without hindrance, to bring in and distribute documents and other materials. |
Они должны пользоваться правом свободно выражать свое мнение на заседаниях собрания, беспрепятственно встречаться с другими лицами, вносить на рассмотрение и распространять документы, а также другие материалы. |
Although Croatia has, in the past six months, made available certain archival materials, a number of important requests for key documents required for ongoing trials are still pending. |
И хотя Хорватия в последние шесть месяцев предоставила определенные архивные материалы, ряд запросов о ключевых документах, касающихся ведущихся судебных разбирательств, все еще остаются без ответа. |
The Meeting also agreed that when United Nations entities were requested to contribute to documents that would be considered for decision or action by the Meeting, maximum efforts should be made to submit contributions by the requested deadline. |
Совещание постановило также, что, учреждениям Организации Объединенных Наций, которым предлагается представить свои материалы для подготовки документов, которые будут рассматриваться с целью принятия решения или мер Совещанием, следует прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить представление таких материалов в указанные сроки. |
In conducting the investigation, the assigned investigators will review and analyse documents and other material, interview witnesses and undertake such further research as may be necessary. |
При проведении расследования назначенные следователи изучают и анализируют документы и другие материалы, опрашивают свидетелей и проводят любые дополнительные расследования, которые могут потребоваться. |
Statements, presentations, information documents and other material distributed at the meeting are available at: In addition, Switzerland and Germany ratified the Protocol on 27 October 2006 and 15 January 2007, respectively. |
Тексты заявлений и выступлений, информационные документы и другие материалы, распространенные в ходе работы совещания, размещены в Интернете по следующему адресу: Кроме того, 27 октября 2006 года и 15 января 2007 года Протокол ратифицировали соответственно Швейцария и Германия. |
The documents to be supported for publication by the United Nations Statistics Division were under preparation, and material would be made available to the secretariat by June 2003. |
Ведется работа по подготовке документов для публикации Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, и соответствующие материалы будут представлены секретариату к июню 2003 года. |
It requested the secretariat, in organizing the above-mentioned workshops, to take into account the submissions included in these documents as well as the views expressed by Parties at the seventeenth session of the SBI. |
Он просил секретариат при организации вышеупомянутых совещаний принимать во внимание материалы, включенные в эти документы, а также мнения, выраженные Сторонами в ходе семнадцатой сессии ВОО. |
When possible, the secretariat will make advance copies of relevant documents available for the consultations. Alternatively, delegations will be provided other information materials if the final document is not ready. |
По возможности секретариат будет обеспечивать участников консультаций сигнальными экземплярами соответствующих документов, или же делегации будут получать другие информационные материалы, если не будет готов окончательный вариант документа. |
This was because court documents were not translated on time and complete disclosure of trial materials was not made to the defence. |
Это происходило из-за того, что документы к судебному делу не были переведены вовремя, а защите не были предоставлены имеющиеся по делу материалы. |
The daily business of the Organization requires support in the form of background material and documents, facilities and interpretation services for meetings, and reports and records of discussion. |
Для обеспечения каждодневной деятельности Организации необходимы справочные материалы и документы, помещения и устный перевод для заседаний и доклады и отчеты о дискуссии. |
UNESCO videotapes and documents, the good practices, standards and methods of the Economic and Social Commission for Western Asia, and the INSTRAW gender mainstreaming resource guide are all available on their websites. |
Видеопленки и документы ЮНЕСКО, передовая практика, стандарты и методы Экономической и социальной комиссии для Западной Азии и руководство МУНИУЖ по ресурсам в области учета гендерных аспектов - все эти материалы имеются на соответствующих веб-сайтах. |
The documentation for the meeting consisted of reports prepared by OHCHR for consideration by the Third Committee of the General Assembly as well as of a few background and reference documents and various information materials. |
Документация для совещания включала доклады, подготовленные УВКПЧ для рассмотрения Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи, а также некоторые справочные и вспомогательные документы и различные информационные материалы. |
The library continued to service the secretariat staff and the public by responding to queries, disseminating information on climate change and distributing official documents and public information materials. |
Библиотека продолжала обслуживать сотрудников секретариата и частных заинтересованных лиц, отвечая на их запросы, распространяя информацию об изменении климата, официальные документы и открытые справочные материалы. |
The Second Conference decided that the available materials on generic preventive measures, as contained in documents by UN, GICHD or others shall be linked to the Protocol V website. |
Вторая Конференция постановила, что надлежит увязать с веб-сайтом Протокола V наличные материалы по общим превентивным мерам, как содержится в документах ООН, ЖМЦГР или других. |