Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Материалы

Примеры в контексте "Documents - Материалы"

Примеры: Documents - Материалы
Non-governmental organizations were not to distribute documents, pamphlets or any other material by placing them on the desks of members or observers in the conference room. Неправительственные организации не должны распространять документы, брошюры или любые иные материалы, раскладывая их на столах членов или наблюдателей в зале заседания.
Those documents, including those dealing with war and conflict situations and persons with disabilities, could be obtained directly from that office. Эти документы, включая материалы, посвященные вопросу о войнах, конфликтных ситуациях и инвалидах, могут быть получены непосредственно из этой Канцелярии.
At the initiative of the Chairperson-Rapporteur, the Working Group created a website containing documents and analytical materials on mercenaries and private military and security companies. По инициативе Председателя-докладчика Рабочей группой был создан веб-сайт, на котором размещаются документы и аналитические материалы, посвященные деятельности наемников и частных военных и охранных компаний.
Official statistics, information documents and analyses from federal ministries and departments and from the executive authorities of members of the Russian Federation, and special studies were used in the preparation of the report. В ходе подготовки доклада использовались данные государственной статистики, информационно-аналитические материалы федеральных министерств и ведомств, органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, специальных исследований.
When the website was published, he was arrested by the Sultan's security police, who confiscated computers and documents, and banned the website. Когда материалы веб-сайта были преданы огласке, полиция безопасности Султана арестовала его, конфисковала компьютеры и документы и наложила запрет на веб-сайт.
The Historic Archives contain introductory notes by leading authorities on more than 90 legal instruments, as well as procedural histories, related documents and archival audio-visual materials prepared by the Codification Division. Исторические архивы содержат вступительные замечания ведущих авторитетных источников по более чем 90 правовым инструментам, а также материалы по истории их принятия, смежные документы и архивные аудиовизуальные материалы, подготовленные Отделом кодификации.
It is also indicated that, for the sake of knowledge management, the record of proceedings of the Conference, including all relevant documents and data, are now readily accessible through the web-based portal. В ней также указывается, что для целей управления знаниями материалы работы Конференции, включая все соответствующие документы и данные, теперь находятся в свободном доступе на интернет-портале.
Owing to internal controls to ensure strict compliance with General Assembly resolutions on word limits for parliamentary documents issued by the Secretary-General, an attempt has been made to condense the submissions received without affecting the substance. Из-за внутренних предписаний, призванных обеспечить строгое соблюдение резолюций Генеральной Ассамблеи об ограничении количества слов в издаваемых Генеральным секретарем документах для заседающих органов, была предпринята попытка сконденсировать представленные материалы без ущерба для их существа.
It has a library of 1.5 million documents, more than 700 registered members, receives 300,000 website hits per month, appears almost daily in newspaper articles and has attracted partners such as Oxfam and the World Bank Institute. На веб-сайте этой платформы создана библиотека, насчитывающая 1,5 млн. документов, зарегистрировано свыше 700 членов и фиксируется 300000 обращений в месяц, а соответствующие материалы почти ежедневно публикуются в газетах и привлекают таких партнеров, как Оксфам и Институт Всемирного банка.
All meeting documents, reports on the meetings, lists of participants, presentations made during the meetings and relevant submissions are also available on the SCF website. На веб-сайте ПКФ имеются также все документы совещаний, доклады о работе совещаний, перечни участников, представления, сделанные на совещаниях, и соответствующие представленные материалы.
Where a matter is under consideration by another authority, the Ombudsman's Office shall have access to the relevant information and documents and may contribute the results of its investigation; 2. Если о соответствующем деле становится известно другому органу власти, Управление Уполномоченного по правам человека получает доступ к соответствующей информации и документам и может предоставлять данному органу материалы, полученные в ходе проводимых им расследований. 2.
Major groups' and other stakeholders' inputs, including analyses, statements, interventions during round tables and compilations of national and regional consultations, should be circulated in official documents to Member States and relevant United Nations entities. Материалы, представляемые основными группами и другими заинтересованными лицами, включая аналитические обзоры, заявления, выступления в ходе круглых столов и сборники материалов национальных и региональных консультаций, должны распространяться в рамках официальных документов среди государств-членов и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
For example, all judges now had video screens that enabled them to see documents, maps and other types of evidence to which parties might refer in the course of an oral proceeding. В частности, у всех судей теперь имеются видеомониторы, позволяющие им просматривать документы, карты и другие доказательственные материалы, на которые стороны могут ссылаться в ходе устного судопроизводства.
But this is not an exhaustive list; it may also be advisable to submit other relevant information, such as public information materials, possible background documents or a request for information on the environment of the potentially affected area. Однако это не является исчерпывающим перечнем: можно было бы также рекомендовать представлять другую соответствующую информацию, такую как предназначенные для общественности информационные материалы, возможные справочные документы или просьба о направлении информации об окружающей среде потенциально затрагиваемого района.
Instructions are sent to schools by the Ministry of National Education to develop nutrition education and documents produced in support of such education. Соответствующие инструкции были направлены школам Министерством национального образования в целях просвещения по вопросам питания, и были подготовлены материалы, на которых должно строиться это просвещение.
The submission documents must be prepared in conformity with the provisions of article 76 and Annex II to the Convention and the Scientific and Technical Guidelines of the Commission. Материалы для представления должны готовиться в соответствии с положениями статьи 76 Конвенции и приложения II к ней и Научно-технического руководства Комиссии.
As part of the gender action team, the Evaluation Unit, contributed advice and inputs to gender-related documents and to mainstreaming gender in programming. Будучи частью группы действий по гендерным вопросам, Секция по вопросам оценки давала советы и материалы в связи с подготовкой документов по гендерной проблематике и внедрению гендерного измерения в процесс составления программ.
All the materials published on the site correspond to official documents, but cannot be used as such with the aim of appeal, reprint in the mass media and for any other actions, including legal actions. Все материалы, опубликованные на сайте, соответствуют официальным документам, но не могут быть использованы в качестве таковых с целью обжалования, перепечатки в прессе или для прочих, в том числе юридических действий.
We stand ready to cooperate with the Centre by providing materials and documents that would help us to better understand a variety of early warning indicators on the possible misapplication of the noble doctrine of the responsibility to protect. Мы готовы сотрудничать с Центром, предоставляя материалы и документы, которые помогли бы нам лучше понимать ряд сигналов раннего предупреждения о возможном неправильном применении благородной доктрины обязанности по защите.
This material was further used during lobbying efforts as talking points and language proposed to delegates in order to be included in the outcome documents of each corresponding Commission on the Status of Women session. Эти материалы в дальнейшем использовались в рамках усилий по лоббированию в качестве тезисов и формулировок, предлагаемых делегатам для включения в итоговые документы каждой соответствующей сессии Комиссии по положению женщин.
Working documents (i.e. draft resolutions and non-papers) received from Member States or United Nations organs other than the Secretariat will not be subject to the policy. Действие стратегии не будет распространяться на рабочие документы (а именно, проекты резолюций и неофициальные материалы), полученные от государств-членов или других органов Организации Объединенных Наций, помимо Секретариата.
The Working Group requested the Secretariat to revise the drafting materials contained in these documents, reflecting the deliberations at the session, for its consideration at the next session. Рабочая группа просила Секретариат пересмотреть редакционные материалы, содержащиеся в этих документах, с учётом обсуждения на этой сессии для их рассмотрения на следующей сессии.
The Law makes it possible to demand explanations and documents if doubts arise concerning the permissibility of the customs destination of the goods in question, including biological materials and toxins. Закон дает возможность затребовать объяснения и документы при наличии сомнений в отношении допустимости таможенной очистки данных товаров, включая биологические материалы и токсины.
The Atomic Energy Authority monitors ships that pass through the Suez Canal carrying nuclear material, and conducts inspections on them as well as examining their documents and verifying the source and destination of shipments. Управление по атомной энергии осуществляет контроль за проходящими через Суэцкий канал судами, перевозящими ядерные материалы, и проводит на них инспекции, а также изучает их документацию и проверяет отправителя и получателя груза.
He added that information available in the in-session documents on possible options for the prioritization of concrete measures and input from the health sector should be considered when fine tuning the contact group paper. Он добавил, что при окончательной проработке документа контактной группы следует учитывать информацию, имеющуюся в сессионных документах, посвященных возможным вариантам установления приоритетности конкретных мер, а также материалы, полученные из сектора здравоохранения.