Online training programmes and printed documents have already been designed by the Office of the United Nations Security Coordinator to educate staff, specifically in the field. |
Для подготовки персонала, прежде всего на местах, Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности разработало интерактивные программы обучения и материалы в печатной форме. |
They must have the freedom to speak freely at the Convention (for instance, without first being "cleared" by the Chairman), to meet others without hindrance, to bring in and distribute documents and other materials. |
Они должны пользоваться правом свободно выражать свое мнение на заседаниях собрания (например, без предварительного "разрешения" Председателя), беспрепятственно встречаться с другими лицами, вносить на рассмотрение и распространять документы, а также другие материалы. |
In some cases, there can be thousands of pages of disclosure material, imposing an enormous burden on the defence and a correspondingly heavy cost on the Registry. Moreover, the Prosecution's disclosure of documents continues throughout the pre-trial, trial and even post-trial proceedings. |
В отдельных случаях сообщаемые материалы могут насчитывать тысячи страниц, что ложится огромным бременем на защиту и, соответственно, влечет за собой огромные расходы со стороны Секретариата. Кроме того, сообщение обвинением документов продолжается в течение всего предварительного, судебного и даже послесудебного производства. |
Very recently, its Board approved an entirely new access to information policy whereby, except for a well-defined shortlist of classified documents, virtually every other document relevant to the Bank's transactions will be released or otherwise made available. |
Совсем недавно его правление утвердило совершенно новую политику в области предоставления доступа к информации, согласно которой практически все материалы, касающиеся операций Банка, за исключением четко определенного перечня секретных документов, будут публиковаться или станут доступными иным образом. |
Further information on the activities of the 1540 Committee, including official documents and background materials prepared for the comprehensive review, can be accessed at < >. |
Дополнительную информацию о деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1540, включая официальные документы и справочные материалы, подготовленные для всеобъемлющего обзора, можно получить по адресу < >. |
UNESCO shares its seminars, organized in the framework of the UNESCO Forum on Gender Equality, through the videotapes and documents available on its website. |
ЮНЕСКО распространяет материалы своих семинаров, организуемых в рамках Форума ЮНЕСКО по вопросам гендерного равенства, через посредство видеолент и документов, имеющихся не ее веб-сайте. |
Training materials covering the three pillars of the Convention, e.g. documents or case-studies, as well as the methodology for applying the material, would be made available. |
Будут подготовлены учебные материалы по трем основополагающим компонентам Конвенции, например документы или целевые исследования, а также методология применения этих учебных материалов. |
Can documents or other materials relevant to the meetings be made available in the General Assembly Hall for the meeting? |
З. Можно ли распространять документы или другие материалы, имеющие отношение к проводимым заседаниям, в Зале Генеральной Ассамблеи до начала заседания? |
Such an entity shall be entitled to attend open meetings of the Conference, to receive the documents of the Conference and to submit written contributions on matters under consideration by the Conference. |
Такой субъект имеет право присутствовать на открытых заседаниях Конференции, получать документы Конференции и представлять письменные материалы по вопросам, находящимся на рассмотрении Конференции. |
The management in response provided a set of documents consisting mainly of budget 2010-11 formulation papers, which did not contain any information relevant to effective monitoring of a programme based budget. |
В ответ руководство представило ряд документов, включающих в основном материалы по подготовке бюджета 2010-2011 годов, которые не содержат какой-либо информации, касающейся эффективного контроля за исполнением основанного на программе бюджета. |
The dossier contains the relevant rules, regulations and procedures of the Authority, as well as other documents, decisions and material likely to throw light upon the three legal questions on which the advisory opinion of the Chamber was requested. |
В этом досье приводятся соответствующие нормы, правила и процедуры Органа, а также другие документы, решения и материалы, способные пролить свет на три юридических вопроса, по которым было запрошено консультативное заключение Камеры. |
The following documents, materials and equipment related to the monitoring work should be handed over to either SC or the designated mechanism: |
Либо Специальному комитету, либо назначенному им механизму следует передать следующие документы, материалы и предметы оснащения, относящиеся к наблюдательской работе: |
The accused kept knives and instruments for use as weapons at these residences, in addition to printed materials and documents on the activities of the organization. |
В этих жилых помещениях обвиняемые хранили ножи и орудия борьбы для использования в качестве боевого оружия, а также печатные материалы и документы о деятельности организации. |
The Commission's own records suffered losses due to inadequate internal controls, particularly over electronic records, the requirement to return some State documents to the originating agencies, and the inappropriate designation of some records as personal property. |
Собственные материалы Комиссии были утрачены по причине слабой организации внутреннего контроля, в особенности в отношении электронных записей, требования возвратить некоторые государственные документы ведомствам, откуда они поступили в архив, а также неправомерной квалификации некоторых материалов как личной собственности. |
Another representative said that documents prepared by the secretariat should include input from United Nations and other bodies, such as WHO, on areas within their expertise. |
Другой представитель заявил, что подготовленные секретариатом документы должны включать представляемые Организацией Объединенных Наций и другими органами, такими как ВОЗ, материалы по областям, входящим в их компетенцию. |
In that connection, the Committee requested the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa (UNREC) to present it with an information paper listing the main initiatives and relevant documents relating to that issue. |
В этой связи Комитет просил Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке представить ему справочный документ, содержащий сведения об основных инициативах и соответствующие материалы, относящиеся к данной проблематике. |
The source contends that Mr. Karma's appeal was dismissed because the documents relating to his case were not transferred by the trial court to the High Court. |
Источник утверждает, что апелляция г-на Кармы была отклонена, потому что материалы дела не были переданы судом первой инстанции в Высокий суд. |
The website will include a portal geared towards the media, which will feature links to forest news items and a press kit with fact sheets, brochures and other informational documents related to critical forest issues. |
Он будет также включать портал для средств массовой информации со ссылками на статьи, посвященные лесам, и подборки информационных материалов, содержащие фактологические бюллетени, брошюры и другие информационные материалы по вопросам, связанным с лесами. |
Member States are invited to consider providing, as appropriate, additional factual and documentary information (e.g., lists and Web links of major publicly available documents and reference material reflecting their defence policy, military strategies and doctrines, "White Books"). |
З. Государствам-членам предлагается рассмотреть вопрос о представлении, когда это уместно, дополнительной фактологической и документальной информации (например, списков и интернет-ссылок на основные открытые документы и справочные материалы, отражающие их оборонную политику, военные стратегии и доктрины, «Белые книги»). |
UNMIS also supported the Southern Sudan Police Service in developing key documents such as the referendum strategic security plan and the referendum security training material. |
МООНВС также оказывала содействие полицейской службе Южного Судана в разработке основных документов, таких, как стратегический план обеспечения безопасности на референдуме и учебные материалы по обеспечению безопасности на референдуме. |
This led to the development of a series of awareness-raising tools, such as a climate change online portal, training materials on the clean development mechanism (CDM), and Portuguese translations of relevant official documents. |
Это привело к разработке ряда механизмов по повышению уровня информированности, в частности таких, как онлайновый портал, посвященный вопросам об изменении климата, учебные материалы о механизме чистого развития (МЧР) и переведенные на португальский язык соответствующие официальные документы. |
The Chair wrote to the Office of Legal Affairs on 9 June 2010, enclosing his conclusions of the Working Group 2 meetings, his discussion paper and the other relevant non-papers and documents. |
Председатель направил 9 июня 2010 года в Управление по правовым вопросам письмо, к которому были приобщены сформулированные им итоги заседаний Рабочей группы 2, его дискуссионный документ и другие документы и неофициальные материалы по теме. |
When submitting the documents, participants are requested to indicate, in which of the Conference sessions specified in item 9 of the Information Notice they would like to present the paper or briefing note. |
При представлении документов участникам предлагается указать, на каком из заседаний Конференции, о которых говорится в пункте 9 информационной записки, они хотели бы представить свои документы или справочные материалы. |
To improve the dissemination of information about the Convention through the IWAC website, also using progress in implementation of the EU Water Framework Directive, references and documents will be included. |
Для улучшения работы по распространению информации о Конвенции через веб-сайт МЦОВ с учетом также прогресса в деле осуществления Рамочной директивы ЕС по воде на нем будут размещаться справочные материалы и документы. |
It also included, in three annexes: (a) open questions in relation to competences in ESD; (b) estimated costs for supporting participation of eligible experts in meetings; and (c) background documents and materials. |
В трех приложениях к нему описываются: а) открытые вопросы, касающиеся компетенций в области ОУР; Ь) смета расходов на оказание поддержки участию в совещаниях экспертов, имеющих право на ее получение; и с) справочные документы и материалы. |