Sanco Finto, aged 25, of Manatuto district; |
Санку Финту (25 лет), округ Манатуту; |
e. On 30 October 1998, 14 members of the group attacked and killed a member of the security apparatus, named Yosep Flodndo Periera in Leorema village, district of Liquisa. |
ё. 30 октября 1998 года 14 сепаратистов, совершив нападение на деревню Леорема (округ Ликиза), убили сотрудника сил безопасности по имени Йозеп Флодндо Перейра. |
The cases which occurred in 2000 were sent under the urgent action procedure and took place in Bireun, North Aceh and the subdistrict of Glumpang Tiga, Pidie district, Aceh. |
Информация о случаях, произошедших в 2000 году в Биреуне, северный Ачех, и районе Глумпанг Тига, округ Пидье, Ачех, была передана в рамках процедуры незамедлительных действий. |
The Board of Inquiry found no direct evidence that the author's off-duty conduct had impacted on the school district, but found that it would be reasonable to anticipate that his writings were a factor influencing some discriminatory conduct by the students. |
Следственная комиссия не нашла прямых доказательств того, что поведение автора вне стен школы оказывало влияние на школьный округ, но вместе с тем признала разумным предположить, что его публикации представляют собой фактор, способствующий дискриминационному в некотором роде поведению учащихся. |
Border management agencies of Timor-Leste and Indonesia maintained cooperative relations, as was evidenced by the coordinated response to a misunderstanding in mid-October about the installation of a new PNTL border patrol post in Passabe, Oecussi district. |
Службы пограничного контроля Тимора-Лешти и Индонезии продолжали осуществлять сотрудничество, о чем свидетельствует скоординированная реакция на недопонимание, которое возникло в середине октября в связи с обустройством нового пограничного пункта НПТЛ в Пассабе, округ Окуси. |
The Committee nevertheless remains concerned about reports of the existence of secret detention centres run by the Department in its military barracks in Antar, in the Hydra district of Algiers, which are outside the control of the courts. |
Тем не менее Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с поступающей информацией о существовании подчиненных ДРБ тайных центров содержания под стражей, которые якобы расположены в военных казармах ДРБ в Антаре, округ Идра, и не контролируются судебными органами. |
In the past each ariki kept to his or her district and worked with his or her ui mataiapo and ui rangatira within his or her tribe. |
В прошлом каждый или каждая арики имел(а) свой округ и работал(а) со своим уи матаиапо и уи рангатира в своем племени. |
ADF were the most recurrent perpetrators, looting 21 schools in Beni territory, North Kivu, followed by FRPI, which looted and damaged 10 schools in Irumu territory, Ituri district. |
Чаще всего виновными были бойцы Альянса демократических сил (АДС), разграбившие 21 школу на территории Бени, Северное Киву; за ними следуют бойцы ПФСИ, которые разграбили и повредили 10 школ на территории Ируму, округ Итури. |
These include all the 17 districts in Western, Central, Southern, North Western, North Central, Uv-a and Sabaragamuwa provinces and Ampara district in Eastern province. |
К ним относятся все 17 округов Западной провинции, Центральной провинции, Южной провинции, Северо-западной провинции, Северо-центральной провинции, провинции Ува и провинции Сабарагамува, а также округ Ампара в Восточной провинции. |
I mean without them Okies, Devine has a - has a - has a fix on the whole district. |
Без них, без оки, Девин подчинит себе весь округ! |
In Culturama, a district of Fatima do Sul city (Mato Grosso do Sul State), 250 farmers responded to a survey focused on practices for the use of pesticides and symptoms after the application of the products. |
в Култураме (округ города Фатима-ду-Сул, штат Мату-Гросу-ду-Сул) 250 фермеров ответили на вопросник, предназначенный для получения информации о практике использования пестицидов и появлении симптомов после применения пестицидных продуктов. |
Lug them back to the district or dump them in the country... let the FBI trip over them? |
Оттащить их назад в округ или скинуть ФБР... чтобы оно о них спотыкалось? |
The judiciary system consists of the High Court, for which the Chief Justice and the Associate Justices are appointed by the United States Secretary of the Interior, and the local district and village courts, for which the judges are appointed by the Governor. |
Пока не будет завершен судебный процесс, г-н Суния, подавший, как ранее сообщалось, в федеральный суд Вашингтона, округ Колумбия, заявление о своей невиновности, продолжает исполнять обязанности вице-губернатора. |
(a) On 25 March, the United Nations information centre in Accra organized an educative tour of several slave sites in Salaga in the East Gonja district in northern Ghana for selected students of three senior high schools in the area. |
а) 25 марта информационный центр Организации Объединенных Наций в Аккре организовал в просветительских целях посещение нескольких связанных с рабством объектов в Салаге, округ Восточная Гонджа на севере Ганы, для некоторых студентов трех средних школ в этом районе. |
And... the entire District of Columbia. |
И... весь округ Колумбия. |
Each district will have the number of contraventions magistrates determined by the Judiciary Council, which will also determine where they will be based and the geographical extent of their jurisdiction; if no such determination is made, jurisdiction will be deemed to be cantonal. |
В каждом округе действуют судьи по делам о мелких правонарушениях; число этих судей определяется Судебным советом, устанавливающим также место их деятельности и территориальный округ, на который распространяется их юрисдикция; в случае если пределы территориальной юрисдикции не оговариваются, она соответствует кантональному делению. |
I can take you to Chickasaw, Mercer County, in my district; they don't have one full-time person that works for the village, alright, not one! |
Я могу отвезти Вас в Чикасо, графство Мерсер, в мой избирательный округ; у них нет ни одного сотрудника с полным рабочим днем в администрации деревни, понятно, ни одного! |
Is UNAMSIL going to be deployed in that district to facilitate the voluntary return of Sierra Leonean refugees in Guinea who want to use the Conakry-Freetown route that passes through the district of Kambia? |
Собирается ли МООНСЛ развернуть свои силы в этом округе, с тем чтобы содействовать добровольному возвращению сьерра-леонских беженцев, находящихся в Гвинее, которые хотели бы воспользоваться дорогой Конакри-Фритаун, пролегающей через округ Камбию? |
According to the census of 1897, the population of the Kamchatka Oblast is sparse in numbers, which is also indicated by the population density, the Commander district is clearly distinguished among the general districts, in which the average population density is 10 times more. |
Население Камчатской области по данным переписей 1897 года - малочисленно, о чем говорит и плотность населения, отчетливо выделяется среди общих округов Командорский округ, в котором в 10 раз примерно больше средняя плотность населения. |
c. On 21 March 1998, some members of that group ambushed the Poetete village in the district of Ermera causing the death of one member of the security personnel and wounded another person. |
с. 21 марта 1998 года несколько членов этой сепаратистской группы устроили засаду в деревне Поэтете (округ Эрмера), в результате чего один сотрудник сил безопасности погиб и еще один человек получил ранения. |
I represent the Seventh District of Arizona. |
Я представляю Седьмой округ Аризоны. |
Twelve states and the District of Columbia. |
12 штатов и округ Колумбия |
Electoral Area No. of Representatives Funafuti District |
Избирательный округ Территория Число представителей |
Third District police station, Bamako |
Комиссариат полиции, третий округ, Бамако |
Second District police station, Sikasso |
Комиссариат полиции, второй округ, Сикасо |