The Panel notes that the National Security Agency discussed the purchase, early in July 2012, of 30 AK-47s and one rocket-propelled grenade from unknown sources near Garleo, Konobo district, Grand Gedeh county, an area used as a staging point by Barway. |
Группа отмечает, что в начале июля 2012 года Агентство национальной безопасности обсуждало закупку 30 автоматов АК-47 и одного ручного противотанкового гранатомета у неизвестных лиц около Гарлео (округ Конобо, графство Гранд-Джиде) в районе, используемом Барвеем в качестве опорного пункта. |
Since 24 May 2012, the IOM transition initiatives for stabilization programme completed the training of 800 volunteers (50 per district) in trauma healing and social reconciliation in Mogadishu by 32 "master trainers". |
За период с 24 мая 2012 года по линии программы МОМ под названием «Переходные инициативы в целях стабилизации» 32 специально подготовленных инструктора завершили в Могадишо обучение 800 добровольцев (по 50 человек на округ) навыкам травмотерапии и социального примирения. |
During the period under review, the Office was particularly concerned about the existence of two secret detention facilities allegedly set up by Colonel Jean-Marie Izumbu Lugeni (alias Igwe) of the 61st FARDC Infantry Brigade based in Kalemie, Tanganyika district, in Katanga province. |
В рассматриваемый период особую обеспокоенность Отделения вызывало существование двух тайных следственных изоляторов, которые, якобы, были созданы полковником Жаном-Мари Изумбу Лугени (известным под псевдонимом Игве) из 61-й пехотной бригады ВСДРК в Калимие, округ Танганьика, в провинции Катанга. |
The thirteenth case concerned Mr. Murtaza Chandio, who was allegedly arrested on 17 October 2011 by police and intelligence agents near Jamshoro Toll Plaza, Tamshoro district, Sindh province, Pakistan. |
Тринадцатый случай касался г-на Муртазы Чандио, который, как утверждалось, был арестован 17 октября 2011 года сотрудниками полиции и агентами разведывательных служб около Джамшоро Толл Плаза, округ Джамшоро, провинция Синд, Пакистан. |
In the past year I've consolidated the entire Scranton paper market regained the White Pages, the district, the county, we supply them all. |
Мы переформировали Белые страницы, школьный район, округ Лакаванна, мы поставляем бумагу им всем. |
The district's area is comparable in size to downtown Washington, D.C., but is rather insulated from its surrounding neighborhoods and has no existing grid pattern in its streets. |
Площадь района сравнима по размерам с центра Вашингтона, округ Колумбия, но изолирована от соседних районов и не имеет развитой дорожной сети. |
On the afternoon of Wednesday 11 June, the body of Julian Andres Valencia was found in the district of Santa Barbara, municipality of Popayan, showing signs of torture. |
В среду вечером, 11 июня, тело Хулиана Андреса Валенсии со следами пыток было обнаружено в районе Санта-Барбара, муниципальный округ Попаян. |
Benedicto Aguilar was reportedly attacked in his own home in the district of La Trinidad, municipality of Paime, department of Cundinamarca, on 17 April 1997, by five or six armed, plain-clothed members of the police force. |
По сообщениям, Бенедикто Агиляр был арестован 17 апреля 1997 года в собственном доме в районе Ла Тринидад, муниципальный округ Пайме, департамент Кундинамарка, пятью-шестью вооруженными сотрудниками полиции в штатском. |
The project has established integrated rural communication services and the first community radio of the country for agricultural development, Krishi Radio, which is run by local practitioners in the rural province of Amtoli, Barguna district. |
В рамках этого проекта организовано предоставление комплексных коммуникационных услуг в сельских районах, а в районе Амтали, округ Баргуна, создана первая в стране общественная радиостанция «Криши Радио», на которой местные фермеры делятся информацией по вопросам сельскохозяйственного развития. |
The Crimean colony was called Gotengau, or "Goth district" in honor of the Crimean Goths who had settled there and were believed to be Aryan ancestors of the Germans. |
Будущая крымская колония была названа Gotengau (готский округ), в честь готов, которые, как полагал Янкун были предками немецких «арийцев». |
(b) Only when there are elections in Suriname, is it discovered that people have moved to another district without the proper (de)registration. |
Ь) только при проведении в Суринаме выборов обнаруживается, что те или иные люди переехали в другой округ без должного снятия с учета (постановки на учет). |
Data from 11 territorial bodies (10 departments and the capital district) showed that women occupied 53.81 per cent of the total number of posts. |
Согласно данным, полученным от 11 местных органов власти (10 департаментов и столичный округ), общая доля женщин на директивных должностях составляет 53,81 процента. |
The Kativik school district in Nunavut is developing an innovative bilingual education programme in Inuttitut, English and/or French that integrates local knowledge with courses to prepare students for modern life. |
Школьный округ Кативик в Нунавуте реализует инновационную программу двуязычного обучения на языке инуттитут, английском и/или французском языках, сочетая накопленные исконные знания с подготовкой учеников к жизни в современном обществе. |
The second highlight is the relative calm in the internal situation that has allowed 12 districts to be handed over by UNMISET to the National Police of Timor-Leste, with the thirteenth district ready for handing over. |
Мы отмечем, что это сокращение проводилось одновременно с развитием тиморских вооруженных сил. Во-вторых, сравнительно спокойное внутреннее положение, что позволило МОООНПВТ передать 12 округов национальной полиции Тимора-Лешти, причем тринадцатый округ уже готов к передаче. |
The 2004 Barclays Bank Financial Planning study revealed that, in 2003, the Sheffield district of Hallam was the highest ranking area outside London for overall wealth, the proportion of people earning over £60,000 a year standing at almost 12%. |
В 2004 году исследование финансового планирования банка Barclays показало, что в 2003 году шеффилдский избирательный округ Холлэм был на втором месте после Лондона по совокупному благосостоянию, а доля людей, зарабатывающих более £60 тыс. в год составила почти 12 %. |
Situated on Canberra's western edge adjacent to open farmland and formerly large pine plantations, the Weston Creek district has been affected by several serious bushfires. |
Расположенный на западной окраине Канберры, примыкающий к открытым сельскохозяйственным угодьям и некогда обширным хвойным насаждениям, округ Уэстон-Крик несколько раз страдал от серьёзных лесных пожаров. |
In the June 2016 Democratic primary election, Rangel supported State Assemblyman Keith L. T. Wright, expressing the hope that an African American would continue to represent the district. |
В июне 2016 года на демократических праймериз он поддержал члена Ассамблеи штата Кита Л. Т. Райта, выразив надежду, что афроамериканец по прежнему будет представлять в Конгрессе 13-й округ. |
The electoral district was originally created in 1976 from the former districts of Portage, Selkirk and Winnipeg South Centre. |
Округ Селкерк - Интерлейк появился в 1976 из частей округов Портидж, Селкерк и Юг центра Виннипега. |
A district is divided into a number of Divisional Secretary's Divisions (commonly known as DS divisions), which are in turn subdivided into Grama Niladhari Divisions. |
Округ делится на отдельные окружные секретариаты, известные как подразделения ОС (DS divisions), которые, в свою очередь, делятся на Грама Ниладхари. |
The mining of this road leading to Mutarara district, at the juncture of four provinces south of Malawi, had created the country's worst bottleneck for population movements. |
Минирование этой дороги, ведущей в округ Мутарара, в районе пересечения границ четырех провинций к югу от Малави, создало самую серьезную для страны проблему в плане передвижения населения. |
Raman Kumar, aged 17, from the village of Ram Singh New, Bhadson, district of Patiala, was reportedly arrested on 6 July 1995 by senior members of the police, allegedly because his brothers were bringing legal proceedings against a local senior official. |
17-летний Раман Кумар из деревни Рам-Сингх-Нью, Бхадсон, округ Патияла, как утверждается, был арестован 6 июля 1995 года старшими сотрудниками полиции якобы за то, что его братья преследуют в судебном порядке одного местного начальника. |
For example, between 9 and 12 August 1995, more than 100 bombs were dropped on Ayipe and Oraba parishes of Koboko sub-county, Arua district by the Sudanese Air Force based at Kaya. |
Например, в период с 9 по 12 августа 1995 года ВВС Судана, базирующиеся в Кае, сбросили более 100 авиационных бомб на приходы Айпе и Ораба в районе Кобоко, округ Аруа. |
Other aspects of electoral system design that influence women's representation include electoral thresholds, district magnitude and open versus closed lists in proportional representation systems. |
Что же касается мажоритарных систем, то они в большинстве случаев предусматривают выдвижение всего одного кандидата на округ, и партии, как правило, предпочитают кандидатов-мужчин. |
The district of Kimongo, in the south-east of the Republic of the Congo, is the area most affected by anti-personnel mines and explosive remnants of war. |
Округ Кимонго, находящийся на юго-востоке Республики Конго, в наибольшей мере затронут противопехотными минами и взрывоопасными пережитками войны (ВПВ). |
As explained in paragraph 6 above, the BVI is divided into nine electoral districts, each returning a single member, and one island-wide electoral district returning four members. |
Как отмечалось в пункте 6 выше, на территории БВО имеется девять избирательных округов, в каждом из которых избирается по одному представителю, и один избирательный округ для одного крупного острова, на котором избирается четыре представителя. |