In Ituri district, on 15 February, several FARDC commanders in Marabo, southern Irumu, mutinied and demanded the removal of their sector commander as well as salary increases. |
15 февраля в Марабо, на юге Ируму, округ Итури, несколько командиров ВСДРК подняли мятеж и потребовали снять командующего сектором, а также увеличить заработную плату. |
Most majoritarian systems, on the other hand, allow for the nomination of only one candidate per district and parties tend to choose male candidates. |
Что же касается мажоритарных систем, то они в большинстве случаев предусматривают выдвижение всего одного кандидата на округ, и партии, как правило, предпочитают кандидатов-мужчин. |
The East Timor Defence Force is currently responsible only for one district, thus allowing the Defence Force to continue to focus on capability-development and individual and collective training activities. |
В настоящее время Силы обороны Восточного Тимора несут ответственность только за один округ, что позволяет им и впредь уделять основное внимание наращиванию своего потенциала и на индивидуальной и коллективной подготовке кадров. |
They also investigated reports of former child combatants who are still being used for forced labour in diamond mining operations in Tongo Fields, Kenema district. |
Они расследовали также сообщения о том, что бывшие дети-комбатанты по-прежнему используются на принудительных работах на предприятиях по добыче алмазов на копях Тонго, округ Кенема. |
The disarmament of combatants of the Revolutionary United Front and the Civil Defence Forces has so far been completed in four districts, including the diamond-producing Kono district. |
Разоружение комбатантов Объединенного революционного фронта и Сил гражданской обороны пока осуществлено в четырех округах, округ Коно, где ведется добыча алмазов. |
The county, a large suburban school district east of Washington, D.C., was over 80 percent white in population and in the public schools. |
Уезд, большой пригородный школьный округ к востоку от Вашингтона, округ Колумбия, был более 80 процентов белого населения и в государственных школах. |
It covers an area of 1,309 km², the urban district is surrounded by Songak (Songak-san; 송악산; 松嶽山) (489 m) and Pongmyong mountains. |
Он охватывает территорию в 1309 км², а городской округ окружён горами Сонаксан (송악산, 松嶽山) (489 м) и Понмён. |
Eva Qamaniq Aariak CMa (Inuktitut: ᐄᕙ ᐋᕆᐊᒃ, IPA:; born January 10, 1955) is a Canadian politician, who was elected in the 2008 territorial election to represent the electoral district of Iqaluit East in the Legislative Assembly of Nunavut. |
Ева Куаманик Аариак (англ. Eva Qamaniq Aariak, инуктитут ᐄᕙ ᐋᕆᐊᒃ, род. 10 января 1955 года) - канадский политик, избрана на нунавутских всеобщих выборах 2008 года представлять избирательный округ Восточный Икалуит в Законодательном собрании Нунавута. |
The district's major arterial roads to North Canberra and the city centre are Northbourne Avenue via the Barton Highway, Horse Park Drive and Flemington Road. |
Основными дорогами, связывающими округ с Северной Канберрой и городским центром являются авеню Нортборн через шоссе Бартон Хайвэй, шоссе Хорс Парк Драйв и Флемингтон Роад. |
With the Caucasian War ended, on the 30th of December 1869, the Kumyk district of the Terek oblast (Northern Kumykia) was dissolved and renamed as Khasavyurt okrug. |
С окончанием Кавказской войны, 30 декабря 1869 Кумыкский округ Терской области (Северная, Засулакская Кумыкия) был упразднён и переименован в Хасавюртовский округ. |
Then in 1971, the Burger Court in Swann v. Charlotte-Mecklenburg Board of Education ruled that the school district must achieve racial balance even if it meant redrawing school boundaries and the use of busing as a legal tool. |
Затем в 1971 году суд Бюргер в Суонне против Шарлотты-Мекленбургской коллегии образования постановил, что школьный округ должен достичь расового баланса, даже если это означает перерисовку школьных границ и использование автобуса в качестве юридического инструмента. |
Behwalay, Kparblee district, Nimba county, which is populated predominantly by members of the Krahn ethnic group, hosts a number of former Ivorian militia commanders and soldiers. |
В Бехвалее, округ Кпарбле, графство Нимба, где проживают в основном представители этнической группы кран, находится некоторое количество бывших ивуарийских командиров и солдат ополчения. |
Nimba county is known to host high-profile former soldiers and mercenaries linked to Charles Taylor's National Patriotic Front of Liberia (NPFL), particularly in the Butuo-Behwalay area, Kparblee district. |
По имеющимся данным, на территории графства Нимба находятся бывшие известные солдаты и наемники, связанные с Национальным патриотическим фронтом Либерии (НПФЛ) Чарльза Тейлора, в основном в районе Бутуо-Бехвалей, округ Кпарбле. |
The deployment phase, which lasted until March 2003, was symbolically launched in Bomaru, Kailahun district, where the conflict had started in 1991. |
Этот этап, продлившийся до марта 2003 года, был символически начат в Бомару, округ Кайлахун, где в 1991 году начался конфликт. |
On 1 June 1953, the district was disbanded, and its territory was absorbed by the Far Eastern Military District. |
1 июня 1953 года округ был расформирован, а его территория отошла к Дальневосточному ВО. |
This continued until 2001 when the district was taken over by the state, and the governor was given the power to appoint a majority of the five members of the new School Reform Commission. |
Данная традиция продолжалась до 2001 года, когда округ был передан государству, и губернатору было дано право назначать большинство из пяти членов новой Комиссии по реформе школы. |
In 1988, a small school district in California kept the book on a reading list for second graders, though some in the town claimed the book was unfair to the logging industry. |
В 1988 году небольшой школьный округ в Калифорнии внёс книгу в список чтения для второклассников, хотя некоторые в городе утверждали, что книга несправедлива по отношению к лесозаготовительной промышленности. |
For instance, the proposed boundaries may not accurately reflect a community's historical, political or economic relationship with its surrounding region; the community would thus advise the boundary commission that it wished to be included in a different electoral district. |
Например, предложенные границы могут неверно отражать историческую, политическую или экономическую связи сообщества и окружающей области; поэтому сообщество может уведомить комиссию по определению границ, что оно желает быть включено в другой федеральный округ. |
I want the 14th district to know that you will not be sold to China... to Brazil... to Nova Scotia... or any other country. |
14 округ должен знать, что я не продам вас Китаю, Бразилии, Новой Шотландии, или другой стране. |
Also a politician, in 1910, he was elected as the first Socialist to the U.S. House of Representatives, representing a district in Milwaukee, Wisconsin. |
В 1910 году был избран первым социалистом в Палате представителей США, представляя округ в Милуоки. |
Devinder Shory (born 3 August 1958 in Barnala, Punjab, India) is a Canadian politician, who represented the electoral district of Calgary Northeast as a federal Member of Parliament from 2008 to 2015. |
Деви́ндер Шо́ри (англ. Devinder Shory; р. 3 августа 1958 в Барнале (Пенджаб, Индия)) - канадский политик, в последнее представлявщий избирательный округ Северо-Восток Калгари как федеральный депутат парламента. |
A member of the Democratic Party, he previously served in the United States House of Representatives, representing Connecticut's 5th congressional district from 2007 to 2013. |
Ранее он служил в Палате представителей Соединенных Штатов, представляя 5-й избирательный округ Коннектикута с 2007 по 2013 год. |
The towns of Altheim, Dietzenbach, Harpertshausen, Schaafheim and Schlierbach were awarded to Hesse-Darmstadt and were incorporated into the district Schaafheim. |
Города Альтайм, Дитценбах, Харпертсхаузен и Шаафхайм отошли Гессен-Дармштадту и вошли в округ Шафхайм. |
Novo Brdo (Serbian Cyrillic: HoBo Бpдo), or Novobërda or Artana (Albanian: Novobërdë or Artanë), is a town and municipality located in the Pristina district of eastern Kosovo. |
Ново Брдо; алб. Novobërda, Novobërdë, Artana или Artanë) - город в Косове и Метохии, входит в Приштинский округ. |
Without this information, an enumerator could be lost and canvass a neighbour district instead of his assignment or he could omit secondary buildings which are not located by the street but, for instance, in a second row. |
Без такой информации счетчик может потерять ориентацию и попасть не в свой, а в соседний округ или пропустить второстепенные здания, расположенные не на улице, а, например, во втором ряду. |