Английский - русский
Перевод слова Difficult
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Difficult - Трудностями"

Примеры: Difficult - Трудностями
Several States find it difficult to meet their reporting and implementation obligations, perhaps because of their need to address other pressing concerns. Несколько государств столкнулись с трудностями в связи с выполнением своих обязательств по линии представления докладов и практического осуществления резолюции - возможно в силу необходимости решать другие острые проблемы.
That remains very difficult given the lack of mutual trust and tensions on the ground. Это по-прежнему сопряжено с трудностями с учетом отсутствия взаимного доверия и обострением напряженности на местах.
It should be noted that respondents found the section on the national GHG inventory "Very difficult" to update. Следует отметить, что, по мнению респондентов, обновление раздела по национальным кадастрам ПГ связано со "значительными трудностями".
Even friendly countries sometimes find it difficult to resolve a problem for lack of confidence between them. Даже дружественные друг другу страны порой сталкиваются с трудностями в решении проблем, если между ними нет полного доверия.
It has proved difficult to find suitable data sets to test it on, due to data confidentiality concerns. Нахождение надлежащих наборов данных для его проверки было сопряжено с трудностями, обусловленными соображениями конфиденциальности данных.
Making payment was difficult because Cuba could not use the United States dollar and had to conduct transactions through third parties. Осуществление выплат сопряжено с трудностями, поскольку Куба не может использовать доллар США и вынуждена проводить операции через третьи стороны.
Children find it especially difficult to extract themselves from situations of domestic servitude. Дети сталкиваются с особыми трудностями, пытаясь вырваться из домашнего подневольного состояния.
Unions may find it difficult to organize domestic workers since they are dispersed and often hard to access if they live with their employers. Профсоюзы могут сталкиваться с трудностями в попытке организовать домашних работников, поскольку они рассеяны и очень часто к ним трудно получить доступ, если они проживают со своими работодателями.
As a result of strict migration policies, those willing to move to another country might find it difficult to migrate through legal channels. В результате жесткой миграционной политики желающие переехать в другую страну могут столкнуться с трудностями миграции по легальным каналам.
It concerns the targets that we are finding difficult to reach. Речь идет о целях, при достижении которых мы сталкиваемся с трудностями.
At the same time, PPPs are complex and public sector skills are difficult to develop and retain. В то же время ГЧП - это сложный механизм, а совершенствование и сохранение навыков работы в государственном секторе сопряжено с трудностями.
Generally, international migrants are difficult to count in their country of origin because of their absence. Как правило, подсчет международных мигрантов в стране их происхождения сопряжен с трудностями, обусловленными их отсутствием.
Sometimes conflicts between agreements have emerged while others have proven difficult to implement for a range of institutional reasons. Порой возникают коллизии соглашений, в то время как осуществление других связано с трудностями по целому ряду организационных причин.
Despite progress, transboundary water management remains difficult, also due to new challenges such as climate change impacts. Несмотря на достигнутый прогресс, управление бассейнами трансграничных вод по-прежнему сопряжено с трудностями, обусловленными появлением новых проблем, таких как воздействие изменения климата.
However, access to funding for non-governmental organizations was often difficult to obtain. Однако неправительственные организации часто сталкиваются с трудностями в получении доступа к финансированию.
The ERRC also documented instances, where Roma children had considerable difficulty accessing the school where they were enrolled due to difficult commuting. ЕЦПР также документировал случаи, в которых дети-рома сталкиваются со значительными трудностями с точки зрения доступа в школу, в которую они зачислены, из-за того, что им трудно добираться туда и обратно.
Private transport was also mentioned as an area where data was difficult to obtain. Было также упомянуто о частном транспорте в качестве области, получение данных по которой сопряжено с трудностями.
Measuring transactions in the broader remittance categories is also difficult. Измерение переводов в рамках более широких категорий также сопряжено с трудностями.
Whilst telecommunications is available to most parts of Fiji, actual travel is still difficult and inconsistent to many areas. Хотя большинство районов Фиджи охвачено сетями телекоммуникаций, работа транспорта во многих районах все еще сопряжена с трудностями и организована ненадежно.
In many cases, age verification was difficult as no birth registration services are available in the region. Во многих случаях определение возраста было сопряжено с трудностями, поскольку в регионе отсутствуют службы, отвечающие за регистрацию деторождений.
Medium/High - Finding a suitable place to maintain and secure can prove difficult. Средняя/высокая - Подыскание подходящего места для техобслуживания и безопасного хранения может быть сопряжено с трудностями.
Unemployment stands at about 85 per cent, and it is not surprising that many ex-combatants find reintegration difficult. Показатель безработицы составляет около 85 процентов, и поэтому неудивительно, что многие экс-комбатанты сталкиваются с трудностями в их реинтеграции.
Compatible market mechanisms are required for procuring and effectively operating "ancillary services" that are difficult to design. Для приобретения и эффективной эксплуатации "вспомогательных услуг", разработка которых сопряжена с трудностями, требуются совместимые рыночные механизмы.
This should not be conceptually difficult as its mandated areas can logically be translated into political, economic, social and cultural rights. Это не должно быть сопряжено с какими-либо концептуальными трудностями, поскольку предусмотренные его мандатом направления деятельности можно логически преобразовать в политические, экономические, социальные и культурные права.
Information is fragmented across the Organization and is difficult to find, access and use. В масштабах всей Организации информация хранится разрозненно, и ее поиск и использование сопряжены с трудностями.