Английский - русский
Перевод слова Difficult
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Difficult - Трудностями"

Примеры: Difficult - Трудностями
Experience with many social programs demonstrates that actually reaching the target populations is a very difficult task. Как показывает опыт реализации многих социальных программ, реальный охват целевых групп населения сопряжен с серьезными трудностями.
Forecast about the combined transport trends in 2002 was difficult to make. Прогнозирование тенденций в сфере комбинированных перевозок в 2002 году сопряжено с определенными трудностями.
Developments during the period under review have confirmed, regrettably, that efforts at healing and reconstructing the country remain difficult. К сожалению, события, произошедшие в течение рассматриваемого периода, лишь подтвердили, что усилия, направленные на достижение примирения и на восстановление страны, по-прежнему сопряжены с большими трудностями.
Finding the right balance at the national level is often difficult. Поиск правильного баланса на национальном уровне часто сопряжен с трудностями.
Experiences in many countries have shown that this is a difficult process. Опыт многих стран показывает, что этот процесс сопряжен с трудностями.
The Organization must act to ensure that that demand was recognized, or it would be very difficult to realize the human rights of migrants. Организация должна действовать, чтобы добиться признания существования этого спроса, иначе реализация прав человека мигрантов столкнется с большими трудностями.
Determining market values for land is still difficult, and any attempt to fix it by an expert assessment creates uncertainties. Определение рыночной стоимости земли по-прежнему сопряжено с трудностями, и все попытки установить ее по результатам экспертной оценки наталкиваются на недоверие.
Moreover, it will also be extremely difficult to revise these texts. Кроме того, пересмотр этих формулировок также будет связан с большими трудностями.
It was noted that it was difficult to assess the influence of EIA on decision-making. Было отмечено, что оценка воздействия ОВОС на процесс принятия решения сопряжена с трудностями.
While technology and technological capabilities had become fundamental determinants of sustained competitiveness, SMEs in developing countries were finding it increasingly difficult to access technology. Хотя технология и технологический потенциал имеют теперь решающее значение для поддержания конкурентоспособности, МСП в развивающихся странах сталкиваются с все большими трудностями в получении доступа к технологии.
However, social scientists have found it difficult to prove that point. Однако, социологи столкнулись с трудностями, пытаясь это доказать.
It is accepted that this is the best approach, but implementation is usually difficult. Предполагается, что такой подход является наилучшим, однако его практическое осуществление связано со многими трудностями.
Effectively updating this Convention could prove difficult in practice, for a significant number of States have not ratified it. Эффективное обновление этой Конвенции может столкнуться с трудностями на практике в связи с тем, что значительное число государств ее не ратифицировали.
Nonetheless, it is proving difficult to expand the reservoir of core contributions. И несмотря на это, усилия по расширению объема взносов в основные ресурсы сталкиваются с трудностями.
Some national or international product standards are difficult to meet, leading to reduced export opportunities for many developing countries. В некоторых случаях экспортные возможности многих развивающихся стран ограничиваются трудностями, с которыми они сталкиваются, пытаясь обеспечить, чтобы их товары соответствовали тем или иным национальным или международным стандартам.
Trying to develop stability in a post-conflict situation is inherently difficult. Попытки добиться стабильности в постконфликтной ситуации неизбежно связаны с трудностями.
Despite the changing legal and institutional environment, the application of competition rules has proved difficult. Несмотря на развитие юридической и институциональной среды, процесс применения правил конкуренции характеризуется большими трудностями.
Travel between Freetown and the district headquarters is difficult, particularly during the rainy season. Передвижение между Фритауном и штаб-квартирами в округах сопряжено с трудностями, особенно в сезон дождей.
An exhaustive list is therefore difficult, if not impossible. Поэтому их подробное перечисление сопряжено с трудностями или вообще невозможно.
It is not difficult to associate the roots of civil unrest in the wake of economic hardships with the lack of social justice on the ground. Не сложно увязать корни гражданских беспорядков, вызванных экономическими трудностями, с отсутствием социальной справедливости в обществе.
As reflected in the present as well as earlier reports, the development and implementation process of the system has been extremely difficult. Как указано в настоящем и предыдущем докладах, процесс разработки и внедрения системы сопряжен со значительными трудностями.
Access to culture remains difficult, as demonstrated, for example, by the high price of publications. Доступ к культурным ценностям по-прежнему сопряжен с трудностями, как об этом свидетельствует, например, высокая цена на публикации.
Awarding compensation in cases of enforced surgery performed under the former law was, however, difficult. Получение компенсации в случаях принудительной хирургической операции, осуществленной на основе ранее действовавшего законодательства, сопряжено, однако, с большими трудностями.
Regardless of the measures taken in favour of minority residents, freedom of movement remained difficult, in particular for the Kosovo Serb community. Несмотря на меры, принятые в интересах жителей из числа меньшинств, свободное передвижение было по-прежнему сопряжено с трудностями, особенно для представителей общины косовских сербов.
During the reporting period, financial and operational self-reliance for community-based organizations remained difficult in light of limited financial resources and adequate facilities. В течение отчетного периода в связи с ограниченностью финансовых ресурсов и отсутствием надлежащей инфраструктуры обеспечение финансовой и оперативной самостоятельности общинных организаций по-прежнему было сопряжено с определенными трудностями.