Английский - русский
Перевод слова Difficult
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Difficult - Трудностями"

Примеры: Difficult - Трудностями
Sound and good data was difficult to compile also because sometimes the collection of data on water was spread among several institutions. Разработка надежных и качественных данных сопряжена с трудностями, объясняемыми, в частности, тем, что иногда сбором данных о воде занимаются несколько учреждений.
Coals in Central and Eastern Europe have traditionally been very difficult to degas in advance of mining due to low permeabilities and a propensity for the holes to collapse. В Центральной и Восточной Европе дегазация углей при проведении горноподготовительных работ, как правило, сопряжена со значительными трудностями, обусловленными тем, что породы обладают низкой проницаемостью, а выработки легко поддаются обрушению.
Consumers can interpret consumption advisories in various ways; accurate communication of an advisory can be especially difficult when there are linguistic or cultural differences between the risk manager and the affected population (99). Потребители могут по-разному воспринимать рекомендации в отношении употребления в пищу рыбы; точная передача рекомендации может быть связана с особенными трудностями при наличии языковых или культурных различий между специалистом по снижению риска и затрагиваемой группой населения (99).
has been difficult, particularly when Croatia perceives such cooperation to be against its political or security interests. Сотрудничество между Загребом и Трибуналом сталкивается с трудностями, особенно в тех случаях, когда Хорватия воспринимает такое сотрудничество как наносящее ущерб ее политическим интересам или интересам безопасности.
Managing innovative development finance at the national level Assessment of the role of innovative financing in supporting development processes in recipient countries is difficult, in part because such financing tends to come with conventional financing. Оценка значения инновационных механизмов финансирования для управления процессами развития в странах-получателях сопряжена с трудностями, отчасти в силу того, что такое финансирование, как правило, сопровождается обычным финансированием.
And there was Euclid who brilliantly systematized geometry who told his king, who was struggling with some difficult problem in mathematics that there was no royal road to geometry. И был Эвклид, который гениально систематизировал геометрию и сказал своему правителю, который столкнулся с трудностями в математике, что в геометрии нет легких путей.
It had also been suggested in the past that the secretariat should review press releases before they were issued but that was likewise difficult and would impose a further burden on the secretariat. В прошлом секретариату также предлагалось изучать пресс-релизы до их публикации, однако это тоже было бы сопряжено с трудностями и увеличило бы нагрузку, ложащуюся на секретариат.
This report describes the situation of human rights in the north of the Sudan, for although South Sudan was not yet fully independent during part of the period covered in these reports, it is now difficult to obtain information. В докладе дана картина положения с осуществлением прав человека в северной части Судана, поскольку, несмотря на то, что в течение части периода, охватываемого в этих докладах, Южный Судан еще не был полностью независимым, получение информации из этой части страны было связано с трудностями.
When investment banking markets were booming - and the private sector easily recruited up top talent - regulators and supervisors found it difficult to get the budgets to keep up with innovation and police the markets. Когда наблюдался бум на рынках банковских инвестиций - и частный сектор с легкостью набирал на работу наилучших специалистов - регуляторы и наблюдатели столкнулись с трудностями, пытаясь заставить бюджеты не отставать от инноваций и контролировать рынки.
Those farmers, for example, who have been able to produce fodder in the humid regions have managed, but those who have not been able to feed their livestock properly are having an extremely difficult time. Если часть сельскохозяйственных тружеников, например, жители районов с влажным климатом, сумели запастись кормами и справляются с создавшейся ситуацией, то те, у кого нет достаточных запасов, чтобы прокормить скот, сталкиваются с серьезнейшими трудностями.
There were some complications in the course of this difficult transition, owing primarily to the state of the Algerian economy and the unfavourable international economic situation. Речь идет о переходе к демократии, строящейся на началах плюрализма, и к рыночной экономике; этот сложный период сопровождается определенными трудностями, обусловленными главным образом ситуацией, сложившейся в национальной экономике и неблагоприятными международными экономическими условиями.
Because of its global nature, the Al-Qaida/Taliban arms embargo is already difficult to implement, even without these additional potential sources of arms supply to listed individuals, entities and their associates. С учетом глобального характера проблемы осуществление эмбарго на поставки оружия «Аль-Каиде» и «Талибану» само по себе связано с огромными трудностями, даже без этих дополнительных потенциальных источников поставки оружия включенным в перечень лицам, организациям и их пособникам.
It was generally acknowledged that it was difficult to establish measurable indicators under programme 9 in view of the nature of the mandate involved; hence, a number of suggestions for measurable indicators were made. Было в целом признано, что установление поддающихся количественной оценке показателей в рамках программы 9 сопряжено с трудностями в силу характера связанного с ней мандата.
Remand of minors to community institutions by youth courts for in-house accommodation and support purposes is based on two different pieces of legislation: a) Decrees on special youth assistance, both of 4 April 1990, concerning youths with a difficult upbringing. Эта процедура изоляции предполагает обязательную регистрацию декретов о специальной помощи несовершеннолетним, изданных 4 апреля 1990 года и применяющихся к несовершеннолетним, сталкивающимся с проблемами и особыми трудностями в процессе обучения.
In the past, it had been difficult to have any prioritization of bills, as the main priority of any political party had been to stay in government. В прошлом установление приоритетов в отношении законопроектов было сопряжено с трудностями, поскольку первоочередная задача любой политической партии заключалась в том, чтобы оказаться в составе правительства.
Though the role of public information and education for health in achieving this goal is a difficult one, beset with a variety of constraints, it is very important, as information and education are mutually supportive in reaching wide audiences and key segments of the public. Хотя достижение этой цели сопряжено с различными трудностями, роль просветительской деятельности является крайне важной, поскольку информация и просвещение взаимно дополняют друг друга в деле охвата широких слоев населения.
Some representatives, however, noted that the Quick Start Programme had been designed specifically to support short-term enabling activities and said that it might prove difficult to realign its governance structure and financing capabilities to accommodate longer-term funding. Тем не менее, некоторые представители отметили, что Программа ускоренного "запуска" проектов была разработана специально для поддержки краткосрочных стимулирующих мероприятий, и сказали, что перестройка структуры управления и возможностей финансирования для обеспечения долгосрочного финансирования может быть сопряжена с трудностями.
Both concluded, however, that although a State party was free to produce a single report, examining it would be an extremely difficult exercise, and it would not necessarily meet those concerns and objectives. Вместе с тем они пришли к выводу о том, что, хотя государство-участник имеет полное право на подготовку единого доклада, рассмотрение его будет связано с большими трудностями и не будет гарантировать решения этих проблем и задач.
In a crisis situation that changes quickly, it can be very difficult to commanding officers to remain in control; В условиях быстро изменяющейся кризисной ситуации старшие офицеры сталкиваются с большими трудностями, пытаясь удержать обстановку под контролем;
Now would you please sign this saying that I showed perseverance in the face of difficult obstacles and handled myself in a Scout-like manner worthy of camping badge? Тут говорится, что я не спасовал перед трудностями, и проявил себя прилежным скаутом, достойным значка "Поход".
CICETE found it difficult to keep pace with increasing rates for international consultants specialized in certain fields and this may have resulted in some second-rate choices. КМЦЭТО столкнулся с трудностями в связи с увеличением ставок оплаты услуг международных консультантов, специализирующихся в определенных областях, и это могло стать причиной привлечения недостаточно квалифицированных специалистов;
This has been particularly challenging to UNFPA country offices, which, at one fourth to one tenth the size of some of its UNDG counterparts, find it difficult at times to participate in the increasing number of group activities of the Resident Coordinator system. Эта деятельность представляет собой особенно непростую проблему для страновых отделений ЮНФПА, которые, имея в четыре-десять раз меньше сотрудников, чем некоторые аналогичные подразделения в ГООНВР, иногда сталкиваются с трудностями в плане участия во все большем числе групповых мероприятий в рамках системы координаторов-резидентов.
The fact that the standard-setting process has been time-consuming and difficult in terms of achieving consensus or "making progress" is evidence of the complexity of the issues and the unique nature of the status and rights of Indigenous peoples. Тот факт, что процесс установления стандартов отнимает очень много времени и сопряжен с трудностями в плане формирования консенсуса или «достижения прогресса», говорит о сложности рассматриваемых проблем и об уникальном характере статуса и прав коренных народов.
(Kyrgyzstan) said that economic development was a government priority, since Kyrgyzstan had inherited a number of problems, including poverty, from the Soviet Union, and its transition to a market economy had been difficult. Г-н ДЖУМАЛИЕВ (Кыргызстан) подчеркивает, что правительство считает экономическое развитие одной из своих приоритетных задач, поскольку Кыргызстан унаследовал с советских времен многочисленные проблемы, включая бедность, и сталкивается с трудностями на пути перехода к рыночной экономике.
The Advisory Committee was informed that, as at 31 March 2009,509 of the 1,202 posts approved for the 2008/09 period were vacant and that it had proved difficult to recruit and retain qualified international staff owing to harsh conditions and a high cost of living. Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 марта 2009 года 509 из 1202 должностей, утвержденных на 2008/09 год, были вакантными и что набор и удержание квалифицированного международного персонала оказались сопряжены с трудностями из-за тяжелых условий работы и высокой стоимости жизни.