| The local governments therefore find it difficult to carry out local initiatives. | Поэтому местные органы управления сталкиваются с трудностями при реализации местных инициатив. |
| In fact, decentralization is not easy to put in place and municipalities find it difficult to implement. | На деле децентрализацию нелегко реализовать на практике, и муниципалитеты сталкиваются с трудностями ее фактического осуществления. |
| Because of their sensitivity, detonators are difficult and dangerous to manufacture. | Производство детонаторов в силу их высокой чувствительности сопряжено с трудностями и опасностью. |
| In practice, however, Governments find it difficult to remove preferences once they are in place. | Однако на практике правительства сталкиваются с трудностями в плане отмены льгот после того, как они были введены. |
| National and city authorities are still finding it difficult to cope with rapidly increasing urban populations. | Национальные и городские власти по-прежнему сталкиваются с трудностями, связанными с быстрым приростом городского населения. |
| Since they often operate in dangerous and volatile environments, peacekeeping missions face particularly difficult conditions with regard to the safeguarding of United Nations property. | Поскольку миссии по поддержанию мира зачастую действуют в опасных и сложных условиях, они сталкиваются с особыми трудностями с точки зрения обеспечения сохранности имущества Организации Объединенных Наций. |
| Recognizing that estimates are very imprecise and inherently difficult to verify, the present report does not assert any particular figure concerning financial needs. | Ввиду того, что эти оценки не отличаются высокой точностью и проверка их достоверности сопряжена с неизбежными трудностями, настоящий доклад не претендует на то, чтобы окончательно утвердить какие-либо конкретные данные, касающиеся потребностей в финансовых ресурсах. |
| With decreasing resources, international and regional organizations are finding it increasingly difficult to meet the needs of their constituencies. | В условиях сокращения ресурсов международные и региональные организации сталкиваются со все возрастающими трудностями в деле удовлетворения потребностей пользователей их услуг. |
| In some countries, introducing national controls for new analogues synthesized by clandestine laboratories is very difficult. | В некоторых странах установление национального контроля над новыми аналогами, синтезируемыми в подпольных лабораториях, сопряжено с большими трудностями. |
| It was recognised that outcome measures are difficult to achieve and little progress has been made. | Было признано, что разработка показателей результативности сопряжена с трудностями и в этой области на настоящий момент достигнут лишь незначительный прогресс. |
| For this reason lending to a condominium is very difficult. | По этой причине предоставление кредитов кондоминиуму связано с большими трудностями. |
| The implementation of the principle of reciprocal recognition between the Contracting Parties to the 1949 and 1968 Conventions is sometimes difficult to apply. | В некоторых случаях применение принципа взаимного признания договаривающимися сторонами Конвенций 1949 и 1968 годов связано с определенными трудностями. |
| Due to the financially or otherwise limited supply of resources, such statistical procedures are difficult to accomplish. | В связи с финансовыми трудностями или ограниченностью других ресурсов такую статистическую работу вести трудно. |
| Visiting Rwanda was a particularly difficult experience. | Поездка в Руанду была сопряжена с особыми трудностями. |
| After a very slow and difficult start to the programme, considerable progress has now been made. | После весьма медленного и сопряженного с трудностями начала осуществления программы в настоящее время наблюдается существенный прогресс. |
| Despite measures taken in certain host countries to encourage the return of migrants, the repatriation is a slow and difficult process. | Несмотря на принятые в некоторых принимающих странах меры по поощрению возврата эмигрантов, процесс репатриации является медленным и сопряжен с трудностями. |
| It has been observed that participation is difficult to promote, or even to define. | Наблюдатели отмечают, что пропаганда участия и даже его определение сопряжены с трудностями. |
| Usually, obtaining data needed for the estimation of illegal production is difficult. | Получение данных, необходимых для оценки незаконного производства, обычно сопряжено с определенными трудностями. |
| The implementation of a new classification proved to be a difficult exercise in many traditional market economies. | Внедрение новой классификации, как свидетельствует практика, сопряжено с трудностями во многих странах с традиционной рыночной экономикой. |
| Although countries acknowledge that it is necessary to integrate population and environmental considerations, doing so has been difficult. | Хотя страны признают необходимость интеграции демографических и экологических факторов, практическое осуществление этого было сопряжено с трудностями. |
| Unfortunately, as one might expect, the measurement of unobserved prices is difficult to say the least. | К сожалению, как этого можно ожидать, измерение отсутствующих цен, по меньшей мере, сопряжено с трудностями. |
| However, even though separation of each source of bias is difficult, this does not prove non-additivity. | Однако, даже если выделение индивидуальных источников систематической ошибки сопряжено с трудностями, это не служит доказательством их неаддитивности. |
| Many delegations found it difficult to participate in the plethora of human rights bodies within the United Nations. | Многие делегации сталкиваются с трудностями в плане участия в работе множества органов по вопросам прав человека в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The Base is only now beginning to recover from its very difficult early days. | Лишь только сейчас База начинает справляться с трудностями, возникшими в первые дни ее функционирования. |
| However, whatever the methodology, rules of origin were difficult and costly to apply. | Однако, независимо от применяемой методологии, определение страны происхождения сопряжено с трудностями и значительными затратами. |