Английский - русский
Перевод слова Difficult
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Difficult - Трудностями"

Примеры: Difficult - Трудностями
The Panel found it difficult to obtain real figures on the current volume of timber production and how much revenue is generated. Группа столкнулась с трудностями при получении реальных данных относительно нынешнего объема производства лесоматериалов и размера соответствующих поступлений.
Programme managers have found it difficult to assign sufficient specific resources for more effective monitoring and self-evaluation of their regular budget activities. Руководители программ сталкиваются с трудностями в плане выделения достаточных конкретных ресурсов для обеспечения более эффективного контроля и самооценки их деятельности по регулярному бюджету.
It was reported that access to the EU statistical information was both difficult and expensive. Было отмечено, что доступ к статистической информации сопряжен с трудностями и является дорогостоящим.
As a result, local administrations find it difficult to fully implement measures laid down at national level. В результате этого местные органы сталкиваются с трудностями в плане полного осуществления мер, разработанных на общенациональном уровне.
Some may find it difficult to obtain information about taxation, benefits and related matters. Некоторые могут сталкиваться с трудностями при получении информации о системе налогообложения, пособиях и сопутствующих вопросах.
The process of amendment is difficult, however. Однако процесс внесения поправок сопряжен с трудностями.
Measuring professionalism and the adherence to professional ethics and even more so: comparing these characteristics between national statistical offices is obviously very difficult. Определение степени профессионализма и приверженности принципам профессиональной этики и, что еще сложнее, сопоставление соответствующих характеристик, касающихся статистических управлений различных стран, безусловно, связано с большими трудностями.
The problem of Bhutanese refugees in Nepal has also been difficult to resolve. Решение проблемы бутанских беженцев в Непале также сопряжено с трудностями.
Such geographical conditions make the logistics of intervention very difficult and costly. В этих условиях материально-техническое обеспечение принимаемых мер сопряжено с весьма большими трудностями и значительными затратами.
Eliminating the emissions of hazardous chemicals remains difficult. Ликвидация выбросов опасных химических веществ по-прежнему сопряжена с трудностями.
Connection to the national electricity grid is often difficult and prohibitively expensive. Подключение к национальной энергетической системе нередко сопряжено с большими трудностями и чрезмерно высокими затратами.
Such statistical evidence is very difficult to produce due to the obvious difficulties in assessing the number of forced marriages. Такие статистические данные довольно сложно представить в связи с очевидными трудностями оценки количества принудительных браков.
After the outbreak of the second intifada, many people found it increasingly difficult to repay their loans. После начала второй интифады многие люди столкнулись со все большими трудностями при выплате своих кредитов.
Concerns are also raised that qualified suppliers' lists are difficult to maintain in practice. Обеспокоенность вызывает также то, что на практике ведение списков квалифицированных поставщиков сопряжено с определенными трудностями.
Cases of transfer of funds of illicit origin were difficult to build, manage and successfully prosecute. Подготовка, ведение и успешное рассмотрение дел о переводе средств незаконного происхождения сопряжены с большими трудностями.
Many developing countries are finding it increasingly difficult to raise sufficient domestic resources to finance investment and are dependent on foreign capital as a result. Многие развивающиеся страны сталкиваются с растущими трудностями в мобилизации достаточных внутренних ресурсов для финансирования капиталовложений и в результате попадают в зависимость от иностранного капитала.
Delivery of food and basic supplies is proving exceedingly difficult. Доставка продовольствия и самых основных предметов снабжения сопряжена с огромными трудностями.
Choosing a sustainable level of public spending is difficult, given the uncertainty over the revenue-raising capacity of the economy. Обеспечение устойчивого уровня государственных расходов связано с трудностями в свете неопределенностей в создании экономики, способной приносить доходы.
It is methodologically and empirically difficult to measure differences in employment standards experienced by female and male workers. Количественная оценка различий в условиях занятости женщин и мужчин сопряжена с методологическими и эмпирическими трудностями.
However, these employers do not admit it and any intervention by the State is extremely difficult. Вместе с тем эти работодатели не признают этого, и любое вмешательство государства в данной связи сопряжено с крайними трудностями.
In the context of globalization, countries which did not have competition policies and laws found it difficult to combat anti-competitive practices. В условиях глобализации страны, у которых отсутствует политика и законодательство в области конкуренции, сталкиваются с трудностями в борьбе с антиконкурентной практикой.
Many of the State-owned ports have, however, found it difficult to adapt to the changing needs of their clients. Однако многие государственные порты сталкиваются с трудностями при адаптации к изменяющимся потребностям своих клиентов.
International aid agencies continue to find it difficult to provide assistance to returnees to the district because, in their view, security conditions are still inadequate. Международные учреждения по оказанию помощи продолжают сталкиваться с трудностями при оказании помощи лицам, возвращающимся в этот район, поскольку, по их мнению, по-прежнему отсутствуют надлежащие условия безопасности.
The return of refugees and reconciliation were linked to land disputes and the process would be costly and difficult. Возвращение беженцев и примирение связаны с земельными спорами, и этот процесс потребует больших затрат и будет связан с трудностями.
In Uganda, this task was difficult because of the lack of identity documents issued to citizens and foreign residents. В Уганде выполнение этой функции сопряжено с трудностями из-за отсутствия документов, удостоверяющих личность, которые должны выдаваться гражданам и иностранным резидентам.