The Panel found it difficult to obtain real figures on the current volume of timber production and how much revenue is generated. |
Группа столкнулась с трудностями при получении реальных данных относительно нынешнего объема производства лесоматериалов и размера соответствующих поступлений. |
Programme managers have found it difficult to assign sufficient specific resources for more effective monitoring and self-evaluation of their regular budget activities. |
Руководители программ сталкиваются с трудностями в плане выделения достаточных конкретных ресурсов для обеспечения более эффективного контроля и самооценки их деятельности по регулярному бюджету. |
It was reported that access to the EU statistical information was both difficult and expensive. |
Было отмечено, что доступ к статистической информации сопряжен с трудностями и является дорогостоящим. |
As a result, local administrations find it difficult to fully implement measures laid down at national level. |
В результате этого местные органы сталкиваются с трудностями в плане полного осуществления мер, разработанных на общенациональном уровне. |
Some may find it difficult to obtain information about taxation, benefits and related matters. |
Некоторые могут сталкиваться с трудностями при получении информации о системе налогообложения, пособиях и сопутствующих вопросах. |
The process of amendment is difficult, however. |
Однако процесс внесения поправок сопряжен с трудностями. |
Measuring professionalism and the adherence to professional ethics and even more so: comparing these characteristics between national statistical offices is obviously very difficult. |
Определение степени профессионализма и приверженности принципам профессиональной этики и, что еще сложнее, сопоставление соответствующих характеристик, касающихся статистических управлений различных стран, безусловно, связано с большими трудностями. |
The problem of Bhutanese refugees in Nepal has also been difficult to resolve. |
Решение проблемы бутанских беженцев в Непале также сопряжено с трудностями. |
Such geographical conditions make the logistics of intervention very difficult and costly. |
В этих условиях материально-техническое обеспечение принимаемых мер сопряжено с весьма большими трудностями и значительными затратами. |
Eliminating the emissions of hazardous chemicals remains difficult. |
Ликвидация выбросов опасных химических веществ по-прежнему сопряжена с трудностями. |
Connection to the national electricity grid is often difficult and prohibitively expensive. |
Подключение к национальной энергетической системе нередко сопряжено с большими трудностями и чрезмерно высокими затратами. |
Such statistical evidence is very difficult to produce due to the obvious difficulties in assessing the number of forced marriages. |
Такие статистические данные довольно сложно представить в связи с очевидными трудностями оценки количества принудительных браков. |
After the outbreak of the second intifada, many people found it increasingly difficult to repay their loans. |
После начала второй интифады многие люди столкнулись со все большими трудностями при выплате своих кредитов. |
Concerns are also raised that qualified suppliers' lists are difficult to maintain in practice. |
Обеспокоенность вызывает также то, что на практике ведение списков квалифицированных поставщиков сопряжено с определенными трудностями. |
Cases of transfer of funds of illicit origin were difficult to build, manage and successfully prosecute. |
Подготовка, ведение и успешное рассмотрение дел о переводе средств незаконного происхождения сопряжены с большими трудностями. |
Many developing countries are finding it increasingly difficult to raise sufficient domestic resources to finance investment and are dependent on foreign capital as a result. |
Многие развивающиеся страны сталкиваются с растущими трудностями в мобилизации достаточных внутренних ресурсов для финансирования капиталовложений и в результате попадают в зависимость от иностранного капитала. |
Delivery of food and basic supplies is proving exceedingly difficult. |
Доставка продовольствия и самых основных предметов снабжения сопряжена с огромными трудностями. |
Choosing a sustainable level of public spending is difficult, given the uncertainty over the revenue-raising capacity of the economy. |
Обеспечение устойчивого уровня государственных расходов связано с трудностями в свете неопределенностей в создании экономики, способной приносить доходы. |
It is methodologically and empirically difficult to measure differences in employment standards experienced by female and male workers. |
Количественная оценка различий в условиях занятости женщин и мужчин сопряжена с методологическими и эмпирическими трудностями. |
However, these employers do not admit it and any intervention by the State is extremely difficult. |
Вместе с тем эти работодатели не признают этого, и любое вмешательство государства в данной связи сопряжено с крайними трудностями. |
In the context of globalization, countries which did not have competition policies and laws found it difficult to combat anti-competitive practices. |
В условиях глобализации страны, у которых отсутствует политика и законодательство в области конкуренции, сталкиваются с трудностями в борьбе с антиконкурентной практикой. |
Many of the State-owned ports have, however, found it difficult to adapt to the changing needs of their clients. |
Однако многие государственные порты сталкиваются с трудностями при адаптации к изменяющимся потребностям своих клиентов. |
International aid agencies continue to find it difficult to provide assistance to returnees to the district because, in their view, security conditions are still inadequate. |
Международные учреждения по оказанию помощи продолжают сталкиваться с трудностями при оказании помощи лицам, возвращающимся в этот район, поскольку, по их мнению, по-прежнему отсутствуют надлежащие условия безопасности. |
The return of refugees and reconciliation were linked to land disputes and the process would be costly and difficult. |
Возвращение беженцев и примирение связаны с земельными спорами, и этот процесс потребует больших затрат и будет связан с трудностями. |
In Uganda, this task was difficult because of the lack of identity documents issued to citizens and foreign residents. |
В Уганде выполнение этой функции сопряжено с трудностями из-за отсутствия документов, удостоверяющих личность, которые должны выдаваться гражданам и иностранным резидентам. |