Английский - русский
Перевод слова Difficult
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Difficult - Трудностями"

Примеры: Difficult - Трудностями
Such claims may or may not be true and proving them is often difficult. Такие утверждения могут соответствовать или не соответствовать действительности, а получение соответствующих доказательств зачастую сопряжено с трудностями.
PPPs are difficult to arrange from both a legal and financial point of view. Формирование ПГЧС связано с трудностями и правового, и финансового характера.
The primary commodity-dependent LDCs indeed faced a particularly difficult challenge, since the prices of these exports had plummeted in real terms. Действительно, зависящие от сырьевого сектора НРС сталкиваются с особенно большими трудностями, поскольку цены на их экспортную продукцию в реальном выражении стремительно падают.
Efforts by the WTO General Council to prepare and agree on a draft Cancún Ministerial Text in Geneva proved difficult. Усилия Генерального совета ВТО по подготовке и согласованию в Женеве проекта министерского текста для Канкуна оказались сопряжены с трудностями.
Refugee children and those of internally displaced persons, too, have had a difficult time integrating themselves in the educational system. Интеграция детей беженцев и внутренних перемещенных лиц в систему образования также сопровождалась значительными трудностями.
Women who lose work often find it difficult to find new employment. Женщины, теряющие работу, часто сталкиваются с трудностями при поиске нового места работы.
Some countries find it difficult to ensure safe conditions for their stockpiles. Некоторые страны сталкиваются с трудностями при обеспечении безопасного хранения своих запасов.
Additionally, developing countries are finding it difficult to enter the markets of industrial economies with their products. Кроме того, развивающиеся страны все чаще сталкиваются с трудностями в плане доступа их изделий на рынки промышленно развитых стран.
Many refugees find it difficult to make the transition from support to independence, particularly women with children. Многие беженцы14 сталкиваются с трудностями в процессе перехода от поддержки к независимости, и в особенности это касается женщин с детьми.
As a practical matter, these formal provisions are difficult to enforce both in urban and in rural areas. На практике выполнение законодательства сталкивается с трудностями как в городах, так и в сельских районах.
Some of these adjustments, including the relocation of labour, may be costly and difficult in the short run. Некоторые из структурных реформ, включая перераспределение рабочей силы, могут быть сопряжены со значительными затратами и трудностями в краткосрочной перспективе.
That process, on the other hand, will always be politically difficult and require extensive consultations with representatives of staff unions. Этот процесс в то же время неизбежно столкнется с политическими трудностями и потребует обширных консультаций с представителями профсоюзов.
The rationale for exempting domestic employees from the MPF System is that compliance and enforcement would be extremely difficult. Причина исключения лиц, работающих в качестве домашней прислуги, из сферы охвата системы ОРФ заключается в том, что обеспечение соблюдения предъявляемых требований было бы сопряжено с чрезвычайными трудностями.
Biological weapons are particularly difficult to defend against. Оборона от биологического оружия связана с особенными трудностями.
Moreover, amending legislation is difficult from the drafting point of view. Кроме того, внесение изменений в законодательство сопряжено с трудностями методико-легистического характера.
Even if difficult to quantify, it may be useful to keep these factors in mind. Даже если их количественная оценка сопряжена с трудностями, может быть, целесообразно иметь эти факторы в виду.
Used tyres represent waste that takes up much physical space and is difficult to compact, collect and eliminate. Использованные шины представляют собой отходы, которые занимают большое физическое пространство, а их уплотнение, сбор и уничтожение сопряжены с трудностями.
Because war has devastated all sectors of the country, reconstruction efforts are especially difficult. Поскольку война опустошила все сектора нашей страны, усилия по ее восстановлению будут сопряжены с серьезными трудностями.
Promotion of actions vis-à-vis the labour market is very difficult, because of the economic financial crisis of the national economy. Принятие активных мер на рынке труда сопряжено с огромными трудностями по причине финансового кризиса, переживаемого национальной экономикой.
Yet, this question has so far proven very difficult to address. Вместе с тем решение этого вопроса до настоящего времени сопряжено со значительными трудностями.
In most cases, countries have found it very difficult to track or control successive uses of or modifications to the materials collected. В большинстве случаев страны сталкивались с весьма серьезными трудностями при попытке отслеживать или контролировать случаи последующего использования или изменения собранных материалов.
Comparing information on fraud from the various data sources is difficult because of the existence of different definitions used to describe the offence. Сопоставление информации о мошенничестве, полученной из различных источников, сопряжено с большими трудностями, поскольку для описания этого преступного деяния используются различные определения.
It was also pointed out that the USA ratification process for legally binding agreements is particularly difficult. Было также отмечено, что процесс ратификации юридически связывающих соглашений в США сопряжен с особыми трудностями.
Implementing these recommendations is a difficult task for the country due to limited resources. Из-за ограниченности своих ресурсов Эфиопия сталкивается с серьезными трудностями при выполнении этих рекомендаций.
However, the implementation of reform remains difficult. Однако осуществление этой реформы по-прежнему сопряжено с трудностями.