Phobos and Deimos both have much in common with carbonaceous C-type asteroids, with spectra, albedo, and density very similar to those of C- or D-type asteroids. |
Фобос и Деймос имеют много общего с астероидами С-типа: их спектр, альбедо и плотность в целом характерны для С или D-типа астероидов. |
Uranus and Neptune (known as the "ice giants") exist in a region where the reduced density of the solar nebula and longer orbital times render their formation highly implausible. |
Уран и Нептун, «ледяные гиганты» Солнечной системы, располагаются в области, где пониженная плотность вещества туманности и длительные орбитальные периоды делали формирование таких планет весьма маловероятным событием. |
The density of low-energy (below 1 kiloelectronvolt) ions in the inner magnetosphere is about 2 cm-3. |
Плотность низкоэнергетических ионов (то есть ионов с энергией менее 0,001 МэВ) во внутренней магнитосфере - около 2 ионов на кубический сантиметр. |
Within the synchronized flow phase a further "self-compression" occurs and vehicle density increases while vehicle speed decreases. |
Далее внутри синхронизованного потока происходит "сжатие" потока, т.е. плотность машин возрастает, в то время как их скорость падает. |
Agriculture allows a much greater density of population than can be supported by hunting and gathering and allows for the accumulation of excess product to keep for winter use or to sell for profit. |
Интенсивное сельское хозяйство позволяет содержать гораздо большую плотность населения, чем при использовании методов охоты и собирательства, а также дает возможность для накопления избыточного продукта для межсезонья, использования, или продажи/обмена. |
The Lockman Hole North-west (LHNW) is a region that appears about as wide as the moon centered at J2000.0 RA 10h 34m Dec +57º 40'., with a column density of NH = 5.72 x 1019 cm-2. |
Западная часть дыры Локмана (LHNW) является областью, сопоставимой по угловой ширине с Луной, и обладает центром с координатами J2000.0 RA 10h34m Dec +57º40', плотность составляет NH = 5.72 x 1019 см-2. |
Kerner notes that the frequency of the emergence of wide moving jams increases if the density in synchronized flow increases. |
Кернер показал, что частота возникновения узких движущихся кластеров тем выше, чем выше плотность в синхронизованном потоке. |
That's why some of the old occult teachings... teach people to focus on a flame- a match flame, in fact- so that you learn to bring a very sharp channel... so that the energy density becomes greater. |
Именно поэтому некоторые старые оккультные школы > учили людей сосредотачиваться на пламени - быть пламенем, фактически - так что вы учитесь помещать ваше внимание > в очень острый канал, где плотность энергии увеличивается. |
Population density per km2 ranges from 372.9 in Moscow and Moscow Region to 0.03 in the Evenki Autonomous Area. |
Плотность населения на 1 км2 колеблется от 327,9 человека в Москве и Московской области до 0,03 человека в Эвенкийском автономном округе. |
The secretariat's report identified major factors responsible for Africa's failure: poor governance, geography and distance from leading markets, low population density, harsh climatic conditions, and the fact that some of its countries were landlocked. |
В докладе секретариата указаны основные факторы, объясняющие неудачу этих усилий в Африке: нерациональное управление, географические факторы и удаленность от ведущих рынков, низкая плотность населения, неблагоприятные климатические условия и отсутствие выхода к морю у некоторых стран. |
In this context, the following parameters should be measured: specific gravity, bulk density, shear strength and grain size as well as the sediment depth of change from oxic to suboxic conditions. |
В этой связи необходимо обеспечить замеры по следующим параметрам: удельная масса, объемная плотность, прочность на сдвиг и размер гранул, а также глубина перехода от осадков, насыщенных кислородом, к осадкам с низкой концентрацией кислорода. |
At the beginning of 2000, the population was 3,698,500. In 1999 the population density averaged 56.6 people per sq km. |
В 1999 году средняя плотность населения исчислялась 56,6 человека на кв. км. Столицей Литовской Республики является Вильнюс. |
While many Calgarians continue to live in the city's suburbs, more central districts such as 17 Avenue, Kensington, Inglewood, Forest Lawn, Marda Loop and the Mission District have become more popular and density in those areas has increased. |
Несмотря на то что многие калгарийцы продолжают жить на окраинах города, популярными становятся и более центральные кварталы 17-я авеню, Кенсингтон, Инглвуд, Форест-Лоун, Марда-Луп и квартал Мишн, и плотность населения в этих кварталах последнее время увеличивается. |
Coupled with the fact that AChR density is the result of axonal contact instead of the cause, the structural patterns of muscle fibers can be attributed to both myotatic growth as well as axonal innervation. |
В сочетании с тем фактом, что высокая плотность холинэргических рецепторов является результатом контакта с аксоном, а не его причиной, паттерны формирования мышечных волокон можно связать как с индивидуальным миопатическим ростом, так и с иннервацией волокна аксонами. |
We're building a downtown streetcar to try and help the walkability formula for people who choose to live in the inner city and help us create the density there. |
Мы строим трамвай в деловом центре города, чтобы способствовать пешеходному движению людей, которые предпочитают жить в центре города и помогают нам увеличить там плотность населения. |
The fact that African agricultural development has been held back over the last 30 years is often attributed to immediately recognizable adverse conditions, such as the low population density, the proneness to drought and disease, and civil strife. |
Отсутствие прогресса в области развития сельского хозяйства в Африке в последние 30 лет часто объясняется воздействием таких хорошо заметных негативных факторов, как низкая плотность населения, подверженность засухам и высокий уровень заболеваемости, а также гражданские волнения. |
Because of the generally low density of population and development, the dispersed pattern of industry and of rural settlement, public systems tend to be multi-purpose, with local circumstances determining the balance between one beneficial use and another. |
Ввиду того, что плотность населения и застройки, как правило, низка, а промышленные объекты и сельские населенные пункты находятся на большом расстоянии друг от друга, коммунальные системы обычно бывают многоцелевыми, при этом баланс между тем или иным видом использования определяется спецификой местных условий. |
Instead, they are lifted to a graveyard orbit slightly above GEO, in order to at least reduce the object density and, thus, the collision risk within the highly frequented geostationary ring itself. |
Вместо этого они уводятся на орбиту захоронения, которая расположена несколько выше ГСО, с целью хотя бы снизить плотность объектов, а следовательно и опасность столкновения в активно используемом самом геостационарном кольце. |
It has a population density of 27.4 inhabitants per square kilometre. Nicaragua's natural beauty is derived from its large lakes, lagoons and many volcanoes. |
Плотность населения равна 27,4 человека на кв. км; основными природными достопримечательностями страны, придающими ей особую красоту, являются большие озера, лагуны и многочисленные вулканы. |
The Working Group noted that this would imply a divergence between RID/ADR/ADN and the IMDG Code/ICAO Technical Instructions since the entry would not cover those mixtures with a different density or vapour pressure, which would not be desirable for multimodal transport. |
Рабочая группа отметила, что это приведет к расхождению между МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и МКМПОГ/Техническими инструкциями ИКАО, так как эта позиция не будет охватывать смеси, имеющие другую плотность или другое давление паров, что было бы нежелательно для мультимодальных перевозок. |
This could result in an inadequate appreciation of this document although it also contains important information and restrictions for safeguarding the stability of the vessel regarding specific products carried with a relative density deviating from the details in the certificate of approval. |
Это может стать причиной неправильной оценки данного документа, несмотря на то, что в нем также изложены важные сведения и предусмотрены необходимые для обеспечения остойчивости судна ограничения на перевозку конкретных продуктов, имеющих относительную плотность, которая не соответствует значению, указанному в свидетельстве о допущении. |
The result, however, of allocating too much land to streets as in some twentieth-century cities dedicated to the car, was a lack of density, divided neighbourhoods, alienation and the loss of economies of agglomeration. |
Однако в результате отведения слишком больших пространств под улицы, как это было сделано в некоторых городах ХХ века, где основное внимание уделялось автомобилям, исчезает плотность, появляется разобщенность районов, возникает отчуждение и теряется экономия агломерации. |
However, it was less influenced by draw-off discharge and clearing of riparian forests for agriculture, and has a lower population density than similarly threatened river systems in Central Asia (the Amu Darya in particular). |
Вместе с тем она в меньшей степени пострадала от отвода воды и расчистки прибрежных лесов для ведения сельского хозяйства, и в этом районе наблюдается более низкая плотность населения, чем в схожих находящихся под угрозой речных системах Центральной Азии (в частности, реки Амударья). |
In this context, the following parameters should be measured: specific gravity, bulk density, shear strength and grain size as well as the sediment depth of change from oxic to suboxic conditions. |
В этой связи следует измерять следующие параметры: удельная масса, объемная плотность, сопротивление сдвигу и зернистость, а также глубина, на которой осадочная среда меняется с окисной на субокисную. |
Given Malta's small size of 315 sq kms and the associated high population density, an international definition of rurality applicable to the islands' specific situation is lacking. |
Учитывая небольшую площадь Мальты, которая составляет всего 315 кв. километров, и связанную с этим высокую плотность населения, международное определение сельских районов нельзя применить к особому положению островов. |