The names of the dead Iraqi soldiers are: Heidar Hemayat Hossein and Heidar Amir Mashkori. Zahrah Mohammad, 5. Fatemeh Mohammad, 6. Zeinab Hassan, 7. Fakhri Seyed Ahmad, 8. Yaser Mohammad, 9. Nasser Mohammad. |
Имена погибших иракских солдат: Гейдар Химаят Хоссейн и Гейдар Амир Машкори. 15 августа 1999 года в 20 ч. 00 м. |
As of 2012, more than 13,500 kilograms (29,800 lb) of debris and waste materials and more than 450 kilograms of human waste (and the remains of five dead climbers) left on the mountain had been brought down by Eco Everest. |
С 2012 года более 13500 кг мусора и более 450 кг отходов жизнедеятельности человека (а также останки пяти погибших альпинистов) были убраны с горы благодаря экспедициям Эко-Эверест. |
In 2006-2008, of the material of the 9th Division (reports of casualties, various documents and information about the dead and missing) were digitized and transferred to a database format OBD Memorial, available at дpeBo |
Архивы России В 2006-2008 гг. часть материалов 9-го отдела (донесения о потерях, различные документы и справки о погибших и пропавших без вести) была оцифрована и переведена в формат базы данных ОБД «Мемориал», доступной на сайте рассекречено-3. |
He described the incident in his non-fiction book Death in the Afternoon: "I remember that after we searched quite thoroughly for the complete dead we collected fragments." |
Хемингуэй описал этот инцидент в своей научно-популярной книге «Смерть после полудня» (англ. Death in the Afternoon): «Я помню, что после того, как мы довольно тщательно искали останки погибших, мы собирали фрагменты». |
The Israeli occupying forces have persisted in attacking such demonstrations, including with live ammunition, as well as attacking mourners during funeral processions for Palestinians killed by the occupying Power, denying families the right to bury their dead in dignity. |
Израильские оккупационные силы вновь и вновь совершают нападения, в том числе с применением боевых патронов, на участников таких демонстраций, а также траурные процессии во время похорон погибших по вине оккупирующей державы палестинцев, не позволяя их семьям достойно похоронить своих близких. |
Forensic teams reportedly dubbed the group "the team that sleeps with the dead" because they toiled nearly 24 hours a day at Buddhist pagodas in Thailand that had been transformed into morgues to identify those who died in the tsunami. |
Там их называли «командой, которая спит с мертвыми», потому что они работали почти 24 часа в сутки в буддийской пагоде в Таиланде, которая была преобразована в морг для идентификации погибших в результате цунами. |
It offered its sincere condolences and expressed its sympathy with Turkey and its people for the victims of the earthquake, which had left large numbers of dead and injured, beseeching Almighty God to instill their kith and kin with fortitude and grant them solace. |
Он выразил свои искренние соболезнования и симпатии Турции и ее народу в связи с жертвами землетрясения, приведшего к большому количеству убитых и раненых, моля при этом Господа Бога ниспослать родным и близким погибших силу духа и утешение. |
This tragic death toll is aggravated by the Israeli occupying forces blocking medical crews from accessing the injured and dead in Beit Hanoun in particular, as well as the siege imposed by the occupying forces against Beit Hanoun Hospital. |
Поскольку израильские оккупационные силы блокируют доступ медицинского персонала к раненым и погибшим, в частности в Бейт-Хануне, а также доступ к госпиталю в этом городе, трагический список погибших пополняется новыми именами. |
Although the casualty toll until now was set at 19 dead and 91 wounded, the Commission feels that there are sufficiently strong grounds to conclude that the death casualties totalled about 50 while the wounded exceeded 91. |
Хотя до настоящего времени считалось, что общее число погибших составило 19 человек, а раненых - 91 человек, Комиссия считает, что существуют достаточно веские основания прийти к выводу о том, что погибло порядка 50 человек, а число раненых составило свыше 91 человека. |
As we go marching, marching Unnumbered women dead Go crying through our singing |
Когда мы шагаем плач тысяч погибших жен слышен сквозь наше пение |
the illegal detention of the 39 suspects, were accused by the Government and the Commander of F-FDTL in the media of ignoring the rights of the dead victims and the rights of the Ermera community. |
Кроме того, в своих заявлениях для средств массовой информации правительство и командующий Ф-ФДТЛ отмечали, что правозащитные группы, критиковавшие действия Ф-ФДТЛ и незаконное задержание 39 подозреваемых, забывают о правах погибших жертв и правах населения Эрмеры. |
Dead bodies were thrown down to the waters of the nearby running Yangtze river or just left at the place of execution. |
Тела погибших японские солдаты сбрасывали в воды протекающей рядом реки Янцзы или просто оставляли на месте расстрела. |
An extensive trade union initiative undertaken by the ICFTU and TUAC to raise awareness of the dangers of unsustainable practices is the annual 28 April International Commemoration Day for Dead and Injured Workers, first inaugurated at the Commission on Sustainable Development in 1995. |
На основе ежегодного проведения 28 апреля Международного дня памяти погибших и получивших травмы трудящихся, который был впервые проведен Комиссией по устойчивому развитию в 1995 году, МКСП и Профсоюзный консультативный комитет осуществляют широкомасштабные профсоюзные инициативы в целях улучшения осведомленности об опасностях, связанных с неустойчивой производственной практикой. |
Are the great men of science discussing the great scientific issues of the day or is the talk of poison gas and how many dead at Ypres and how many more, if only we could have judged the wind conditions better? |
Или ядовитый газ и количество погибших при Ипре? Или то, сколько еще могло бы погибнуть, если бы только ветер дул в нужную сторону? |
(b) Regarding the missing and dead, an obligation to search for missing internally displaced persons, to gather information concerning their fate and to search for and bury respectfully those who have been killed is lacking in present international law; |
Ь) пропавших без вести и убитых - в существующем международном праве не закреплено обязательство проводить поиск пропавших без вести лиц, перемещенных внутри страны, собирать информацию об их судьбе, определять местонахождение останков погибших лиц и обеспечивать их достойное захоронение; |
The Guédé are the spirits of the dead. |
Призраки - духи погибших людей. |