IDF prevented access to the camp to UNRWA, ICRC and PRCS even to evacuate the wounded and the dead. |
ИДФ препятствовали доступу в лагерь сотрудников БАПОР, МККК и ПОКП даже для эвакуации раненых и погибших. |
An Australian citizen was among the dead in Turkey. In October, Australia, Indonesia and other countries marked the first anniversary of the 2002 Bali bombings. |
Среди погибших в Турции был гражданин Австралии; в октябре Австралия, Индонезия и другие страны отметили траурную дату - один год прошел после взрывов на Бали в 2002 году. |
The numbers of people reported dead or missing were, respectively, 360,471, 159 and 1,400. |
При этом число погибших людей или пропавших без вести составляло соответственно 360,471, 159 и 1400. |
The number of dead and injured has been exceedingly high, particularly among Palestinian civilians, many of them children. |
Число погибших и получивших увечья стремительно возросло, особенно среди палестинских граждан, причем многие из них - дети. |
It called upon key law enforcement personnel to accept responsibility for causing deaths and injury, and recommended compensation for the families of the dead and injured. |
Она призвала сотрудников правоохранительных органов признать свою ответственность за убийства и нанесение повреждений и рекомендовала выплатить компенсацию семьям погибших и потерпевших. |
The provisional toll in Haiti is quite heavy: 150 dead and dozens missing - more than 500,000 victims all told. |
Предварительные данные об ущербе в Гаити весьма впечатляющие: 150 погибших и десятки пропавших без вести - в целом пострадало более 500000 человек. |
Eyewitnesses claim that many of the dead were either left unburied or thrown into mass graves. |
По свидетельствам очевидцев, тела многих погибших не были похоронены или сбрасывались в общие могилы. |
The bodies of hundreds of dead civilians are still strewn in the roads because people have been unable to bury them. |
Сотни тел погибших гражданских лиц остаются лежать на улицах из-за того, что их не могут похоронить. |
A helicopter carrying Kazakh peacekeepers had been shot down, and the Deputy Minister of Internal Affairs of Kazakhstan had been among the dead. |
Вертолет, перевозивший казахских миротворцев, был сбит, и среди погибших был заместитель министра иностранных дел Казахстана. |
Subsequently, when the river swelled to over 100 kilometres in width, there was no means of going into that river and counting the dead. |
Впоследствии, когда река разлилась в ширину на 100 километров, было невозможно войти в воду и пересчитать погибших. |
In total, the Government has also provided, so far, approximately US$3.5 million in assistance, including statutory compensation for dead and injured. |
До настоящего времени правительство также выделило в совокупности приблизительно 3,5 млн. долл. США на оказание помощи, в том числе на выплату положенной по закону компенсации за погибших и пострадавших. |
In the Syrian Arab Republic, the high toll of dead and injured is the result of the excessive use of force by State forces in many regions. |
Большое число погибших и раненых в Сирийской Арабской Республике объясняется чрезмерным применением силы правительственными войсками во многих регионах страны. |
It may also explain the numerous reports received about the removal of dead bodies by the security forces during the crackdowns and night raids on some monasteries. |
Это может также пролить свет на многочисленные сообщения об уничтожении тел погибших силами безопасности во время разгона демонстраций и ночных рейдов в некоторые монастыри. |
Persons killed: 3 dead or 3 injured |
Число погибших: погибло или ранено З человека. |
Generally, the Lebanese authorities had failed to protect mass graves and to conduct exhumations of dead from the civil war period. |
В целом ливанские власти не смогли обеспечить защиту и целостность массовых захоронений и провести эксгумацию останков лиц, погибших или умерших в период гражданской войны. |
There was also no space to maintain the dead bodies, so they had to be buried immediately. |
В больницах не было помещений для хранения тел погибших, поэтому их приходилось тут же хоронить. |
I was carrying my dead children and the IDF soldiers came out of their tanks and were laughing at us. |
Я нес на руках своих погибших детей - солдаты ЦАХАЛ, покинув танки, смеялись над нами. |
Most of the terrorist attacks directed against Israel since September 2000 had targeted civilians and had left 1,000 dead and 8,000 wounded. |
Г-жа Генессин напоминает, что большинство нападений террористов, совершенных против Израиля с сентября 2000 года, было направлено против гражданских лиц и что их результатом стали 1000 погибших и 8000 раненых. |
There had been 237 confirmed casualties of cluster munitions, 206 occurring during the bombing itself (9 dead and 197 wounded). |
В ходе переписи было насчитано 237 жертв кассетных боеприпасов, 206 из которых были поражены в ходе самих бомбардировок (9 погибших и 197 раненых). |
Approximately 2.4 million people were severely affected and official figures put the number of dead and missing at nearly 40,000. |
Сильно пострадало около 2,4 миллиона человек, и, по официальным данным, число погибших и пропавших без вести составляет около 40000 человек. |
Just as the number of dead continued to rise, so did the number of wounded. |
Продолжало увеличиваться число не только погибших, но и раненых. |
It has also been estimated that about 60 per cent of the dead and wounded are the elderly, women and children. |
Кроме того, по предварительным данным, приблизительно 60% погибших и раненых это престарелые, женщины и дети. |
5 are confirmed dead, one victim survived and is currently being treated at Manhattan Memorial for multiple stab wounds. |
5 погибших, одна жертва выжила, получив множественные ножевые ранения, ей оказывается помощь в больнице Манхэттена. |
will not release the names of the dead until notification of next of kin. |
не огласит имен погибших до извещения их близких. |
Local residents said that the bodies of the dead were also located in another mosque, but the UNSMIS patrol could not visit it owing to security reasons. |
Местные жители сообщили, что тела погибших находились и еще в одной мечети, но с учетом соображений безопасности члены патрульной группы МООННС не могли ее посетить. |