Английский - русский
Перевод слова Dead
Вариант перевода Погибших

Примеры в контексте "Dead - Погибших"

Примеры: Dead - Погибших
While the statistic of 2 million dead children speaks volumes about the scale of the abuse, some further comments should be made about the nature and type of the most common human rights abuses in these situations. Хотя данные о 2 млн. погибших детей красноречиво свидетельствуют о масштабах бесчинств, необходимо прокомментировать характер и виды нарушений прав человека, наиболее распространенных в подобных ситуациях.
After an investigation that took place over the past hour it has been found that among the dead at the Jebaliya school were Hamas terror operatives and a mortar battery squad who were firing on IDF forces in the area. В результате расследования, которое проводилось спустя час, обнаружилось, что среди погибших в школе Джебалия были террористы ХАМАС и минометный орудийный расчет, которые вели огонь по войскам СОИ в данном районе.
Thick with the names of the suffering and the dead, and many felled by your own hands. Длинный список имён пострадавших или погибших от твоей руки или по твоему приказу.
Forwarding to honor the dead Ziggy Lewa on Nanga Parbat - mountain, the fate of the predetermine the entire German people, - ended June 27 with a victory. Експедиция в честь погибших Зигги Лёва на Нанга Парбат, - гору, предрешившую судьбу всего немецкого народа, - окончилась 27 июня этого года с победой.
This included an extensive introduction to many of the issues relating to the conflict, including timescales, numbers of dead and injured, victimhood, blame and guilt, compensation, justice and reconciliation. В книге содержится введение, охватывающее широкие вопросы, касающиеся конфликтов, с указанием временных рамок, количества погибших и получивших ранения, жертв, обвиняемых и виновных в совершении актов насилия лиц, компенсации, правосудия и примирения.
It is crucial that memorialization processes do not function as empty rhetoric commemorating the dead, while losing sight of the reasons and the context for past tragedies and obscuring contemporary challenges. Исключительно важно, чтобы процессы увековечения памяти не превращались в пустые и велеречивые поминовения погибших, в ходе которых ни слова не говорится о причинах и контексте былых трагедий и замалчиваются современные проблемы.
And then the next planting season, when they sang the dirge, they would remove as many names of the dead that equaled as many people that were born. А потом, в следующий сезон, когда они пели погребальные песни, они выбрасывали из них столько имен погибших, сколько родилось детей.
No doubt the state-controlled media are proclaiming that the thousands of dead police officers and firemen are innocent victims! Без сомнения, средства массовой информации, контролируемые государством, уже объявили тысячи погибших полицейских и пожарных невинными жертвами!
Among the dead was a young female judge called Najia, daughter of Siddiqullah Sahel, who had met Hamida Barmaki through the judicial training program organized by the Max Planck Institute for the Supreme Court. Среди погибших была молодая женщина, судья Наджия, дочь Сиддикула Сахеля, с кем Хамида Бармаки познакомилась во время тренинга работников суда, организованного Институтом им. Макса Планка для Верховного Суда.
Lemlich searched through the armory where the dead had been taken to search for a missing cousin; a newspaper reporter described her as convulsed by hysterical laughter and tears when she did not find her. Лемлих обыскала склад оружия, куда были доставлены тела погибших от пламени или падения с высоты, в поисках пропавшей двоюродной сестры; газетный репортёр стал свидетелем её смеха сквозь слёзы, когда она её не нашла.
The foundation was established as a professional charitable organization, and the foundation's lawyers work pro bono (lat., free of charge, for public good) providing support to parents of dead soldiers. Фонд построен по принципу профессиональной благотворительной организации, юристы которой работают рго bono (с лат. - «бесплатно, ради общего блага»), вся помощь родителям погибших солдат оказывается в фонде безвозмездно.
On Bougainville, at a cost of 516 Australian dead and 1,572 wounded, Savige's troops had occupied much of the island and killed 8,500 Japanese; another 9,800 died from malnutrition and disease. На Бугенвиле войска Сэвиджа ценой 516 погибших и 1572 раненых австралийцев оккупировали большую часть острова, убив 8500 японских солдат, в то время как ещё 9800 погибли от недоедания и болезней.
If those who gather in Moscow on May 9 do anything to validate Soviet war crimes, they will show themselves insensitive to the silent cries of WWII's tens of millions of dead innocents. Если те, кто соберется 9-го мая в Москве, сделают что-нибудь для оправдания военных преступлений Советского Союза, они продемонстрируют свою бесчувственность к молчаливому призыву десятков миллионов невинных людей, погибших во время войны.
GAZA CITY - This summer's 51-day war on Gaza left more than 2,100 Palestinians dead, over 11,000 injured, and vast areas of devastation that will take years to rebuild. ГАЗА - Летняя 51-дневная война в секторе Газа оставила за собой более 2,100 погибших палестинцев, более чем 11,000 раненых и обширные области разрушений, для восстановления которых потребуются годы.
Two of the dead were reportedly shot in the head and one in the back. Двое погибших были, по сообщениям, убиты выстрелом в голову, а третьему пуля попала в спину.
Some campaign equipment, mainly military shovels used in Darfur, was uncovered in the batch of items found on the dead soldiers or those who had left Rumangabo. Среди предметов, обнаруженных у погибших военнослужащих или оставленных теми, кто покинул Румангабо, имеются некоторые предметы боевого снаряжения, главным образом саперные лопаты, которые используются в Дарфуре.
Their families had not received official confirmation that their relatives are dead, making it impossible for them to bury their loved ones and to grieve properly for them. Поскольку семьи этих погибших не получили официального подтверждения смерти своих родственников, они не могут подобающим образом похоронить и оплакать своих близких.
The death of newborn Nino Vasilevna Bechenova-Zenashvili is reported to have been caused by intrauterine hypoxia resulting from her mother's having been in the basement of a burning house next to dead bodies for three nights during the shelling of Tskhinval. Задокументированы данные о смерти новорожденной Беченовой-Зенашвили Нино Васильевны, вызванной внутриутробной гипоксией вследствие нахождения её матери во время обстрела Цхинвала в течение трех ночей в подвале горящего дома рядом с трупами погибших.
Dozens of people were killed, though the exact number was initially unclear-Malian state broadcaster ORTM said that 47 were dead, while the President's office estimated there to be 60 fatalities and 115 injured. Десятки людей были убиты, однако точное число было первоначально неизвестно - малийский государственный канал ORTM заявил, что погибло 47 человек, в то время как служба президента оценила теракт в 60 погибших и 115 раненых.
And then the next planting season, when they sang the dirge, they would remove as many names of the dead that equaled as many people that were born. А потом, в следующий сезон, когда они пели погребальные песни, они выбрасывали из них столько имен погибших, сколько родилось детей.
Of the plot's four most common tree species, European and sessile oak were still the most severely defoliated and also showed the highest proportion of dead trees. Из четырех наиболее часто встречающихся на делянках пород деревьев самая сильная дефолиация и самая высокая доля погибших деревьев наблюдалась у европейского и скального дуба.
The IDF also shelled buildings in the neighbourhood, inflicting extensive material damage. Palestinian militants belonging to the Islamic Jihad and Hamas took away the body parts of the dead soldiers, adding a gruesome new dimension to an already ugly situation. Палестинские боевики, принадлежащие к группировкам «Исламский джихад» и «Хамас», унесли из зоны боевых действий части тел погибших солдат, тем самым добавив новый омерзительный аспект к и без того ужасающей ситуации.
The area of application of article 168 of the Penal Code was extended to cover biers and public memorials to the dead that are not places of burial. Изменения, внесенные в статью 168 Уголовного кодекса, предусматривали расширение сферы ее действия на символические могилы и общественные мемориалы в честь погибших, не являющиеся местами захоронения.
After they had evacuated the nine wounded, the IDF threw a missile to flatten the area and bury the dead. После того как были эвакуированы девять раненых, ЦАХАЛ был выпущен по этому району реактивный снаряд, взрыв которого сровнял все с землей, были засыпаны тела погибших.
On 21 January 2009, the Executive Board of the World Health Organization reported, for instance, that more than half of the civilian casualties (over 1,300 dead and thousands injured) caused by the Israeli military operations were women, children, infants and elderly persons. Так, 21 января 2009 года Исполнительный совет Всемирной организации здравоохранения сообщил, что в более чем половине случаев жертвами среди гражданского населения (более 1300 погибших и тысячи раненых) в результате израильских военных операций были женщины, дети, младенцы и престарелые.