Английский - русский
Перевод слова Dead
Вариант перевода Погибших

Примеры в контексте "Dead - Погибших"

Примеры: Dead - Погибших
For this purpose, the Pan American Health Organization and the International Committee of the Red Cross convened to organize in Lima an international workshop to discuss challenges and review existing recommendations on the management of dead bodies in disaster situations. С этой целью Панамериканская организация здравоохранения и Международный комитет Красного Креста договорились организовать в Лиме международное рабочее совещание для обсуждения имеющихся проблем и пересмотра существующих рекомендаций по обращению с телами погибших в результате бедствий.
It was, furthermore, surprising that the national human rights office in Kosovo had no data on the Albanian dead, while new communal graves were uncovered every day. Вызывает удивление и тот факт, что Национальное управление по правам человека Косово не располагает данными о числе погибших албанцев, хотя каждый день обнаруживаются новые массовые захоронения.
The ongoing deadly cycle of violence and reprisals has exacerbated political tensions and has caused an unprecedented number of dead and wounded in recent months, most of them innocent civilians, including a considerable number of children. Нынешний цикл смертоносного насилия и карательных мер привел к обострению политических конфликтов и в последние месяцы стал причиной беспрецедентного числа погибших и раненых, в основном ни в чем не повинных граждан, включая значительное число детей.
With this escalation of Israeli war crimes, State terrorism and human rights violations against the Palestinian people has come the rising toll of Palestinian dead and wounded, including children. В результате эскалации военных преступлений Израиля, государственного терроризма и нарушений прав человека, совершаемых против палестинского народа, возросло число погибших и раненных палестинцев, включая детей.
Our hearts and minds go out to the bereaved families of the dead and the injured, and we pray for their speedy recovery from a trauma of irreparable proportions. Мы всей душой и сердцем со скорбящими семьями погибших и раненых и молимся за то, чтобы они скорее оправились от этого непоправимого горя.
It is with the Palestinians, not against them, that we cry, as we cry for our own dead. Мы скорбим вместе с палестинцами, а не радуемся их горю, точно так же, как мы скорбим, оплакивая наших погибших.
Among the many dead and injured were Swedish nationals and our thoughts are with the many injured and affected family members. Среди многих погибших и раненых были и граждане Швеции, и мы выражаем сочувствие большому числу раненых и семьям пострадавших.
The dead are: Shimon Ostinsky, Nellie Perov, Olga Brenner, Marina Tzachivirshvili, Yitzhak Moyial, Roni Yisraeli, and Raleb Tawil, a Palestinian from Shoafat. Среди погибших: Шимон Остински, Нелли Перов, Ольга Бреннер, Марина Цачивиршвили, Ицхак Мойал, Рони Израели и Ралеб Тавиль, палестинец из Шоафата.
It is time that we ask the Palestinian leadership whether inciting terror, smuggling weapons and celebrating by dancing with the limbs of the dead are helping the cause of their people. Нам пора спросить палестинское руководство, действительно ли подстрекательство к террору, контрабанда оружия и радостные пляски с конечностями погибших помогают делу его народа.
The number of casualties (dead and injured persons) from automobile traffic accidents has been steadily climbing in Japan over recent years, rising about 1.3 times from 730,000 to 970,000 a year during the ten years between 1987 and 1997. На протяжении последних лет в Японии количество жертв (погибших и раненых) в результате дорожно-транспортных происшествий стабильно возрастало: за десять лет в период 1987 - 1997 годов оно увеличивалось приблизительно в 1,3 раза в год - с 730000 до 970000 человек.
The images tell the story, and the toll of the dead and wounded is eloquent testimony to the tragedy which we, the international community, cannot ignore. Мы все видим, что происходит, а количество погибших и раненых является красноречивым свидетельством той трагедии, которую мы, международное сообщество, не можем игнорировать.
Even when the south Korean authorities fired at our soldiers from the wrecked boat and killed many of them, we displayed maximum self-restraint and asked them to return the boat, survivors and dead bodies, out of a desire to solve the problem peacefully. Даже когда южнокорейские власти открыли огонь по нашим военнослужащим с потерпевшей аварию подводной лодки и многих из них убили, мы проявили максимум сдержанности и попросили их вернуть подводную лодку, оставшихся в живых членов экипажа и тела погибших в стремлении решить эту проблему мирными средствами.
They march into life like soldiers into killing fields, with almost 11 million dead each year, many more than the numbers who have died from wars during the past decade. Они вступают в жизнь как солдаты на поле боя, и каждый год гибнет почти 11 миллионов из них, что гораздо больше, чем число всех погибших в войнах за прошедшее десятилетие.
There is broad controversy and little hard evidence concerning the exact number of deaths directly attributable to the sanctions; estimates range from half a million to a million and a half, with the majority of the dead being children. Имеются значительные расхождения в оценках, и существует мало установленных фактов относительно точного числа людей, погибших непосредственно в результате применения санкций; оценки колеблются в диапазоне от полумиллиона до полутора миллиона человек, причем большинство жертв составили дети.
The ground was, of course, prepared beforehand in a profound gesture of reconciliation by your Government earlier in the year in their approval of plans for a memorial to the Argentine war dead at Darwin. Основа для этого, конечно, была подготовлена заблаговременно в рамках широкой инициативы по достижению согласия, предпринятой в начале года вашим правительством, одобрившим планы строительства мемориала в честь погибших в аргентинской войне в Дарвине.
On 1 March, the Lod Military Court remanded for an additional 10 days a Palestinian man charged with funnelling funds from the United States-based Holy Land Foundation to families of dead or imprisoned Hamas activists. 1 марта военный суд Лода еще на 10 дней продлил заключение палестинца, обвиненного в переводе средств из Фонда священной земли в США семьям погибших или арестованных активистов движения ХАМАС.
The American Administration requested fly-over permission for their military aircraft in order to evacuate the wounded and the dead from Nairobi and Dar-es-Salaam, and their request was granted. Американская администрация обратилась с просьбой дать разрешение на пролет своих военных самолетов для эвакуации раненых и погибших из Найроби и Дар-эс-Салама, и это разрешение им было дано.
The heroic resistance of the Palestinian people against the illegal Israeli occupier remains firm despite the hundreds of dead - which they are not allowed even to count - accumulating in the towns and refugee camps. Героическое сопротивление палестинского народа незаконному израильскому оккупанту остается твердым, несмотря на сотни погибших людей в городах и лагерях для беженцев, которых не позволяют даже сосчитать.
In 1998, after nearly a decade of conflict and with nearly 10,000 dead by some accounts, the parties admirably chose to resolve their differences through negotiation. В 1998 году, после десятилетия конфликта и когда счет погибших достиг цифры в 10000 человек, стороны предпочли урегулировать свои разногласия с помощью переговоров.
We must do justice for the millions of Congolese dead, formulating concrete measures with a view to putting an end to impunity, compensating victims and preventing the resurgence of such acts. В память миллионов погибших конголезцев мы должны разработать конкретные меры, с тем чтобы положить конец безнаказанности, компенсировать ущерб пострадавшим и предотвратить повторение таких актов.
ICRC itself was reinforcing its traditional activities, such as re-establishing and maintaining family links, collecting and centralizing information on vulnerable persons and on the dead, and tracing individuals. МККК сам укрепляет традиционные виды своей деятельности, такие как восстановление и поддержание семейных связей, сбор и централизация информации об уязвимых лицах и о погибших и разыскиваемых лицах.
The number of dead and wounded continues to increase; the majority of them are innocent civilians, and a third of them children. Растет число погибших и раненых; большинство из них составляют ни в чем не повинное гражданское население, треть из которого - дети.
Some of those shot dead or wounded by the occupying forces were youths who had just been throwing stones at the tanks and jeeps that had raided the town. В числе погибших или раненых оккупационными силами были молодые люди, которые забрасывали камнями танки и джипы, которые совершали рейд по городу.
It is estimated that there are over 200,000 total dead and thousands of missing people, with one third of the overall population believed to be affected. По оценкам, общее число погибших превышает 200000 и тысячи людей пропали без вести, и при этом предполагается, что пострадала одна треть всего населения.
The reduction of the number of dead and injured people due to road accidents continues to be one of the targets of the General Assembly. Одной из целей Генеральной Ассамблеи является сокращение числа погибших и раненых в результате дорожно-транспортных происшествий.