Английский - русский
Перевод слова Date
Вариант перевода Момента

Примеры в контексте "Date - Момента"

Примеры: Date - Момента
This agreement, which shall enter into force on the date on which it is signed, shall remain open for signature by political parties and associations. Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания и остается открытым для присоединения политических партий и ассоциаций.
The Supreme Court considered that this approach already tacitly took account of any devaluation since the date of the complaint. Верховный суд постановил, что таким образом уже автоматически было принято во внимание любое обесценивание денег, которое могло иметь место с момента подачи иска.
Such women acquire Congolese nationality after five years' joint residence in the Congo counting from the date of registration of the marriage. Приобретение конголезского гражданства по факту брака касается женщин-иностранок, выходящих замуж за конголезца; каждая такая женщина получает конголезское гражданство через пять лет совместного проживания в Конго с момента регистрации брака в книге записей актов гражданского состояния.
However, the enforcement of the provisions of resolution 1737 by the Romanian institutions had been initiated on the date of its adoption. Вместе с тем следует отметить, что положения резолюции 1737 выполняются румынскими учреждениями с момента ее принятия.
On the other hand, when a successor State acceded to the Covenant, it was considered to have been bound as from the date of independence, but its reporting obligations were calculated from the date of accession. С другой стороны, когда государство-правопреемник присоединяется к Пакту, оно считается связанным обязательствами с момента получения независимости, однако дата представления доклада рассчитывается с момента присоединения.
Articles, Ads and News will be reviewed within 24 hours from the date of post. Статьи, Обьявления и Новости размещаются после проверки в течении 24 часов с момента написания. Фотографии и анкеты отслеживаются по ходу опубликования.
This protection begins on the date the court awards custody or guardianship to such workers. Начало такого отпуска исчисляется с момента оглашения судьей решения, согласно которому этим работникам доверяется персональный уход за ребенком или опекунство.
The Secretary-General shall notify all the Contracting Parties of the date of such entry into force. Предоставленные официальные утверждения действуют до момента их отмены.
The employer is obliged to provide an answer to a person who feels discriminated against within 30 days from the filing date. Работодатель обязан ответить заявителю в течение 30 дней с момента подачи заявления.
Login time date and time when a user logged-in, authentication method that was used and inactivity time (idle). Login time - дата и время момента подключения пользователя, метод аутентификации и время бездействия.
Since its inception in 1972-73 till date 911 hostels have been set up. С момента начала осуществления данной программы в 1972 - 1973 годах было открыто 911 общежитий.
Since the other dates of application (except for the date already mentioned regarding keels laid before 1977) are later than this date, it is sufficient to document the history of certificates of approval for dangerous goods up to this point of time. Поскольку другие даты применения (за исключением уже упомянутой даты, относящейся к судам, киль которых был заложен до 1977 года) наступают позже этой даты, достаточным было бы предоставить информацию о предыдущих свидетельствах о допущении к перевозке опасных грузов, выданных до этого момента.
From a test-check of recruitment it was observed that the average time taken during 1994-1995 from the date a post falls vacant to the date on which it is filled was about a year. В результате проверки функционирования системы набора было установлено, что в период 1994-1995 годов время, прошедшее с момента объявления о вакансии до даты ее замещения, составляло в среднем около года.
A proposal was made that in the case of total loss of the goods, reference could be had to the date on which the carrier took over the goods as the commencement date instead of "completed delivery". Было внесено предложение о том, что в случае полной потери груза вместо даты "завершения сдачи" в качестве отправного момента для начала течения исковой давности может быть использована дата, в которую перевозчик принял груз в свое ведение.
As a result, each plaintiff was to be paid 1,170,000 pesos, and this sum was to be adjusted from the date of the complaint to the date of payment, and interest paid at the legal rate. Ввиду этого каждому из истцов надлежало возместить сумму в размере 1170000 песо, подлежавшую индексации с момента предъявления иска и до даты фактической выплаты, с прибавлением нормативно установленных процентов за тот же срок.
This type of visa is valid for six months from the date of issue and the duration of each stay is 30 days. Также может быть выдана тем гражданам, кто допущен к получению турист визы, согласно решению Совета Министров. Может быть использована в течение 14 дней с момента выдачи, включая день прибытия и отбытия.
Another 12 months can elapse from the date on which the appellant's first set of observations has been received to the date on which the Joint Appeals Board panel convenes for the first time. С момента получения первых замечаний заявителя до первого заседания коллегии Объединенного апелляционного совета может пройти еще 12 месяцев.
The total time from the date of acceptance of the TIR Carnet by the Customs office of departure or entry (en route) untill the date of sending the necessary documents to the central body shall not exceed six months. Общий срок от момента оформления книжки МДП в таможне отправления (ввоза) до высылки в центральный орган всех необходимых документов не должен превышать шести месяцев.
The Board analysed expenditure data in order to establish the average time from the date on which a purchase requisition was completed to the date on which payment was effected in respect of the goods requisitioned. Комиссия проанализировала данные о расходах, с тем чтобы определить среднее время, проходящее с момента подачи заявки на закупки до осуществления платежа за заказанные товары.
The permanent rector of the school, from the date of its foundation, is Nayanova Marina Venediktovna. Бессменным ректором с момента основания является Марина Венедиктовна Наянова.
If no defective product is returned within that time, you will be billed approximately 30 days from the date the replacement was shipped. Если в течение этого срока неисправное изделие не будет возвращено, то примерно через 30 дней с момента отправки замены вам будет выставлен счет.
QSOs with the National Parks and Nature Reserves are valid from the establishment date thereof. Радиосвязи с национальными парками и заповедниками засчитываются с момента основания того или иного объекта.
In March 2005, just over 3 years and 3 months from the date of arrest, Voronenko was released on parole for good behaviour. В марте 2005 года, всего через 3 года и 3 месяца с момента ареста, за примерное поведение Вороненко вышел на свободу условно-досрочно.
OZ "Radika", from the date it has been formed, 6.11.2001, became a collective member of OOWM. ЖО "Радика", с момента своего основания 6 ноября 2001 года, стала коллективным членом ОЖОМ.
As of the date of acquiring the status of asylee and a foreign national under subsidiary protection, they also acquire specific rights and duties. С момента получения убежища и статуса иностранного гражданина, пользующегося вспомогательной защитой, такие лица приобретают конкретные права и обязанности.