| The Millennium Declaration included among its goals the commitments agreed in Dakar the same year (Dakar Framework for Action). | В число целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, были включены обязательства, взятые на себя странами в том же году в Дакаре (Дакарские рамки действий). |
| On 17 July, the contact group established under the Dakar accord met in Dakar. | 17 июля контактная группа, которая была создана в соответствии с Дакарским соглашением, провела свои заседания в Дакаре. |
| The establishment of the G8 task force on how to best pursue Dakar goals comes in the context of a series of significant activities by the international community since the Dakar Forum. | Среди знаменательных мероприятий международного сообщества после проведения Дакарского форума стоит назвать учреждение «большой восьмеркой» целевой группы, которой поручено изучать оптимальные пути достижения поставленных в Дакаре целей. |
| The United Nations Information Centre in Dakar organized a week-long celebration of the Year, which included an official ceremony, an exhibition and a public conference at the University of Dakar. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакаре организовал неделю торжественных мероприятий в ознаменование Года, в ходе которой состоялась официальная церемония, была организована выставка, а также была проведена конференция с участием общественности в Дакарском университете. |
| For this reason, UNOWA has organized several meetings between the diplomatic community in Dakar and the Representative of the Secretary-General for Guinea-Bissau, when the latter travels to or through Dakar. | В связи с этим ЮНОВА организовало несколько совещаний с участием представителей дипломатического корпуса в Дакаре и Представителя Генерального секретаря по Гвинее-Бисау, когда последний посещал Дакар или находился в нем проездом. |
| It was thus to be hoped that the Dakar conference would set an example in the area of funds mobilization. | Таким образом, следует на-деяться, что конференция в Дакаре будет служить образцом решения задач по мобилизации средств. |
| The Dakar workshop pinpointed a set of recommendations to clarify the modalities for formulating GEF eligible projects to address land degradation. | Рабочее совещание в Дакаре представило комплекс рекомендаций по более четкому определению методов разработки связанных с деградацией земель проектов, подлежащих финансированию ГЭФ. |
| Following the Pan-African African Youth Leadership Summit, organized in Dakar in 2004, a fifth conference was convened in Morocco. | После Панафриканского саммита африканских молодежных лидеров, организованной в Дакаре в 2004 году, пятая конференция была проведена в Марокко. |
| He also met at Dakar with the Executive Secretary of ECOWAS. | Кроме того, в Дакаре, Сенегал, он встретился с Директором-исполнителем ЭКОВАС. |
| The Government of Senegal hosted the first meeting in Dakar in July 1997. | Правительство Сенегала принимает в своей стране первое совещание, организованное в Дакаре в июле 1997 года. |
| The workshops were organized and funded by ILO in August and September 1997 in Dakar and Cotonou, respectively. | Эти практикумы были организованы с использованием финансовых средств МОТ в августе и сентябре 1997 года в Дакаре и Котону. |
| UFER has published news relative to the WHO/NGO consultation held in February 1998 at Dakar. | УФЕР опубликовало информацию, касающуюся консультации ВОЗ/НПО, проведенной в Дакаре в феврале 1998 года. |
| WFTU has regional offices in New Delhi, Damascus, Dakar and Havana. | ВФПС имеет региональные отделения в Дели, Дамаске, Дакаре и Гаване. |
| Prior to these meetings, ECA held a subregional follow-up for West African countries at Dakar in November 1997. | До этих совещаний ЭКА провела в ноябре 1997 года субрегиональное совещание для западноафриканских стран в Дакаре. |
| In May 1997, ICFTU convened a symposium on structural adjustment, globalization and employment creation at Dakar. | ЗЗ. В мае 1997 года МКСП провела в Дакаре симпозиум по вопросам структурной перестройки, глобализации и создания рабочих мест. |
| However, five years after the Dakar Conference, projects and programmes for children had declined. | Вместе с тем спустя пять лет после Конференции в Дакаре проекты и программы в интересах детей были пересмотрены на предмет их сокращения. |
| This initiative is in keeping with the resolution adopted by the Interpol General Assembly at Dakar in 1992. | Эта инициатива полностью согласуется с резолюцией, принятой в 1992 году Генеральной ассамблеей Интерпола в Дакаре. |
| The regional CST was headquartered in Dakar and was used for technical backstopping as needed. | В Дакаре же расположена региональная СГП, которая используется при необходимости для технической поддержки. |
| UNITAR has also developed a pilot project with Popular Urban Information Systems in Dakar. | ЮНИТАР разработал также экспериментальный проект с популярными системами информации о городах в Дакаре. |
| One speaker stressed the positive role being played by the United Nations Information Centre at Dakar, as well as the need for its strengthening. | Один из выступающих подчеркнул положительную роль информационного центра Организации Объединенных Наций в Дакаре, а также необходимость его укрепления. |
| That summit also achieved agreement on the creation of a working group on education in order to meet the Dakar objectives. | На этой встрече была также достигнута договоренность о создании рабочей группы по вопросам образования в направлении реализации целей, поставленных в Дакаре. |
| Reaffirming the necessity of commitment to the goals contained in the declaration of the World Education Forum in Dakar (2000). | Подтверждая необходимость приверженности целям, закрепленным в декларации, принятой на Всемирном форуме по образованию в Дакаре (2000 год). |
| Two more are planned, in Dakar and Tehran. | Еще две встречи планируется провести в Дакаре и Тегеране. |
| In that connection, he welcomed the meeting between the heads of those missions and offices that had recently taken place in Dakar. | В этой связи он приветствует совещание руководителей этих миссий и отделений, недавно состоявшееся в Дакаре. |
| Our institution came into being in 1983 and established its headquarters in Dakar with the construction and equipping of its complex. | Наша организация была создана в 1983 году, когда в Дакаре был построен комплекс ее штаб-квартиры. |