The African women attending the Dakar conference had pledged to fight for equality, development and peace. |
На Дакарской конференции африканские женщины поклялись бороться за равенство, развитие и мир. |
Senegal subscribed to a number of principles embodied in the Dakar Declaration adopted by a majority of African States. |
Сенегал признает ряд принципов, воплощенных в Дакарской декларации, принятой большинством африканских государств. |
There is need to leverage private sector participation in infrastructure through innovative public-private partnerships as underscored by the Dakar Agenda for Action. |
Необходимо стимулировать участие частного сектора в развитии инфраструктуры посредством инновационных государственно-частных партнерств, как это подчеркивалось в Дакарской программе действий. |
In accordance with the Dakar Education for All goals, a national plan of action was drawn up in 2003. |
В соответствии с целями Дакарской программы «Образование для всех» в 2003 году был принят национальный план действий. |
It has already participated, in October 2001, in the drafting and adoption of the Dakar Declaration against Terrorism. |
Она уже принимала участие в разработке Дакарской декларации, которая была принята в октябре текущего года. |
Welcome progress with respect to economic diversification, infrastructure rehabilitation and human capital formation had been achieved at the Dakar Conference on Education. |
На Дакарской конференции по образованию был достигнут отрадный прогресс в отношении экономической диверсификации, восстановления инфраструктуры и развития человеческого потенциала. |
The Dakar Declaration places particular emphasis on peaceful settlement of disputes by using all possibilities offered in this regard by the OIC. |
В Дакарской декларации особое внимание уделяется мирному урегулированию споров с использованием всех возможностей, предлагаемых в этой связи ОИК. |
Attended the preparatory meetings for the International Conference on Assistance to African Children, Dakar. |
Участие в работе совещаний по подготовке Дакарской региональной конференции по оказанию помощи африканским детям. |
The Authority also called on Member States to implement the provisions of the Dakar Declaration on terrorism. |
Кроме того, они призвали государства-члены выполнить обязательства, содержащиеся в Дакарской декларации по проблеме терроризма. |
Accelerated efforts are now needed to fulfil the Dakar Framework's goals through global solidarity and decisive action. |
Теперь необходимо активизировать усилия по достижению целей Дакарской рамочной программы благодаря глобальной солидарности и решительным действиям. |
The advancement of women and girls was guided by the Dakar Platform for Action and Beijing Declaration. |
Принимая меры по улучшению положения женщин и девушек, Республика Конго руководствуется положениями Дакарской платформы действий и Пекинской декларации. |
Thus, we Africans have made a clear-sighted diagnosis and issued a series of recommendations, outlined in the Dakar declaration. |
Тем самым мы, африканцы, сделали ясные прогнозы и опубликовали серию рекомендаций, изложенных в общих чертах в Дакарской декларации. |
In that regard, we hope that the next meeting of the Dakar Contact Group will take place shortly. |
В этой связи мы надеемся, что в ближайшее время состоится следующее заседание Дакарской контактной группы. |
The steering committee to follow-up the recommendations of the Dakar Conference met in early 2007. |
Руководящий комитет для выполнения рекомендаций Дакарской конференции собрался на заседание в начале 2007 года. |
The Dakar Declaration against Terrorism of October 2001; |
Дакарской декларации о борьбе с терроризмом, принятой в октябре 2001 года; |
We hope that the Dakar Contact Group will meet soon, and we support the efforts of the Government of Qatar to foster better relationships between the two countries. |
Мы надеемся на скорую встречу Дакарской контактной группы и поддерживаем усилия правительства Катара по содействию улучшению отношений между двумя странами. |
Those commitments are reflected in the Dakar Initiative, a statement drawn up by the participants at the meeting, which contributes to a common vision. |
Взятые этими учреждениями обязательства отражены в Дакарской инициативе - заявлении участников совещания, в котором уточняется общее видение стоящих задач. |
The seventh meeting of the Dakar Contact Group, which had been initially scheduled for 15 February and was delayed several times, was not convened. |
Седьмое заседание Дакарской контактной группы, первоначально запланированное на 15 февраля и откладывавшееся несколько раз, не было созвано. |
The Dakar Declaration was important in that it underlined the importance of harmonizing and strengthening the counter-terrorism campaign in Africa in conformity with the global trend. |
Значение Дакарской декларации состоит в том, что она подчеркнула важность согласования и укрепления контртеррористической кампании в Африке в соответствии с глобальными тенденциями. |
The meeting adopted the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action as its outcome document. |
На этой Конференции в качестве ее итогового документа была принята Банжульская декларация о стратегиях для ускорения осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
A key achievement at the global level was the adoption of the Dakar Declaration on Accelerating Girls' Education and Gender Equality. |
Ключевым достижением на глобальном уровне стало принятие Дакарской декларации об ускорении достижения прогресса в области образования девочек и обеспечения гендерного равенства. |
In addition, documents submitted to the 1994 Dakar Conference on Women and Development and documents produced by the ECA Population Division are posted. |
Там же имеются документы, представленные Дакарской конференцией по положению женщин и развитию 1994 года, и документы, подготовленные Демографическим отделом ЭКА. |
We believe that what we are expected to adopt here in Cairo is extremely consistent with the Dakar and Tunis Declarations on this subject. |
По нашему мнению, то, что мы ожидаем принять здесь в Каире, в высшей степени созвучно с Дакарской и Тунисской декларациями, посвященными этому вопросу. |
Overall, the Dakar conference augured well for the resolution of Africa's difficulties, provided that the human rights and the role of women were duly recognized. |
В целом решения Дакарской конференции закладывают неплохую основу для урегулирования трудностей в Африке при условии надлежащего признания прав женщин и их роли. |
Western and Southern Africa Sub-regional Conference on Implementation of Dakar and Beijing Platforms/Seychelles - 1999 |
Субрегиональная конференция стран Западной и Южной Африки по реализации Дакарской и Пекинской платформ; |