For instance, during the distance learning on port management in Dakar (Senegal), one participant used a computer for the first time in his life. |
Например, в ходе курса дистанционного обучения по вопросам управления портовым хозяйством в Дакаре (Сенегал) один из слушателей впервые в жизни использовал компьютер. |
The Office has also been working with the International Organization of la Francophonie and the Department of Political Affairs on the joint organization in Dakar of a conference on early warning and conflict prevention. |
Отделение также сотрудничало с Международной организацией франкоязычных стран и Департаментом по политическим вопросам в деле совместной организации в Дакаре конференции по раннему предупреждению и предотвращению конфликтов. |
By initiating this project in Dakar, the Government of Senegal sought to stimulate thought on an original concept of development, taking into account the political, technical and sociological constraints peculiar to the countries of the South. |
Выступив с инициативой реализации этого проекта в Дакаре, правительство Сенегала стремилось стимулировать продвижение идеи оригинальной концепции развития с учетом политических, технических и социологических проблем, характерных для стран Юга. |
In this connection, Senegal very much appreciates the very apt decision taken by the Secretary-General, and supported by the Security Council, to open a United Nations Office for West Africa in Dakar. |
В этой связи Сенегал высоко оценивает весьма своевременное решение, принятое Генеральным секретарем и поддержанное Советом Безопасности, относительно открытия отделения Организации Объединенных Наций в Дакаре, Западная Африка. |
In addition, the Head of State welcomed the initiative of the President of Senegal, Abdoulaye Wade, to hold an African conference on international terrorism in Dakar from 15 to 17 October 2001. |
Кроме того, Глава государства позитивно воспринял инициативу Президента Сенегала Абдулая Вада, который призвал провести 15 - 17 октября 2001 года в Дакаре африканскую конференцию по проблеме международного терроризма. |
The Preparatory Committee will have before it the reports of four regional meetings that took place, respectively, in Strasbourg, Santiago de Chile, Dakar and Tehran. |
Подготовительному комитету будут представлены доклады четырех региональных совещаний, которые были проведены соответственно в Страсбурге, Сантьяго, Дакаре и Тегеране |
A national workshop on issues in Agriculture and Services Negotiations of the WTO was organized in Dakar, Senegal, from 21 to 26 April following a request by the Government of Senegal. |
По просьбе правительства Сенегала с 21 по 26 апреля в Дакаре, Сенегал, было организовано национальное рабочее совещание по вопросам переговоров ВТО в области сельского хозяйства и услуг. |
That said, my delegation is pleased with the decision adopted by the Secretary-General to establish a United Nations Office in West Africa, with headquarters in Dakar, for an initial period of three years. |
С учетом этого моя делегация с удовлетворением отмечает принятое Генеральным секретарем решение о создании Отделения Организации Объединенных Наций в Западной Африке со штаб-квартирой в Дакаре на первоначальный трехлетний период. |
We welcome the holding in Dakar, Senegal, next month of a workshop on international cooperation and national procedures for implementation and ratification of the CTBT by the States of West and Central Africa. |
Мы приветствуем проведение в Дакаре, Сенегал, в следующем месяце семинара о международном сотрудничестве и национальных процедурах по выполнению и ратификации ДВЗЯИ государствами Западной и Центральной Африки. |
In that context, the Bureau of the Conference of African Ministers of Industry had considered two basic questions at its second meeting at Dakar in November 2000. |
В связи с этим Бюро Конференции министров промышленности африканских стран рассмотрело два основных вопроса на своем втором совещании в Дакаре в ноябре 2000 года. |
There was no local agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) in Dakar concerning the scope and cost of UNDP financial and administrative services. |
С отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Дакаре не заключено местного соглашения об объеме и стоимости финансовых и административных услуг ПРООН. |
That is why the French Government is proposing that an international meeting on the subject "From commitment to action" be convened in Dakar on 30 November and 1 December of this year. |
Именно поэтому правительство Франции предлагает провести в Дакаре с 30 ноября по 1 декабря этого года международную встречу под названием «От обязательств к действиям». |
This would constitute a message of encouragement to the leaders of ECOWAS, meeting in Dakar, and a message of hope to the peoples of West Africa. |
Это стало бы импульсом для усилий руководителей ЭКОВАС, собравшихся в Дакаре, и посланием надежды для народов Западной Африки. |
Boye was born to a family of lawyers in Saint-Louis, and like her three brothers she was educated as a lawyer in Dakar and Paris. |
Родилась в семье юристов в Сен-Луи, как и три её брата Маме получила юридическое образование в Дакаре и Париже. |
In this later account Orsborne changes crew names and other details: Stone becomes "Fletcher", and his leaving the voyage in Dakar is recorded by Orsborne as a "desertion". |
В этом более позднем описании Осборн меняет имена членов экипажа и другие детали: Стоун становится «Флетчером», а его уход в Дакаре описывается Осборном как «дезертирство». |
Among the principal activities undertaken by the ECA secretariat were the preparation for and convening of the Third African Population Conference, which was held at Dakar in December 1992. |
В число основных мероприятий, проведенных секретариатом ЭКА, входили подготовка и созыв третьей Африканской конференции по народонаселению, состоявшейся в Дакаре в декабре 1992 года. |
The ECA secretariat organized an ad hoc expert group meeting to prepare a draft regional platform for action, to be submitted to the Regional Conference in Dakar. |
Секретариат ЭКА организовал совещание специальной группы экспертов для подготовки проекта региональной платформы действий, которую предполагалось представить на региональной конференции в Дакаре. |
The reorganization plan was drawn up by UNESCO and adopted by the Assembly of Heads of State and Government of OAU at its twenty-eighth session, held at Dakar in July 1992. |
План реорганизации был составлен ЮНЕСКО и принят Ассамблеей глав государств и правительств ОАЕ на ее двадцать восьмой сессии, проведенной в Дакаре в июле 1992 года. |
At Dakar, where the centre covered a region, the centre Director did not even have the resources to travel to the countries under his jurisdiction, it was pointed out. |
Указывалось, что, хотя центр в Дакаре должен обслуживать целый регион, директор центра не располагает даже ресурсами для посещения курируемых стран. |
A RAP training workshop was held at Dakar in September with support from the French Ministry of Cooperation and the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
При поддержке министерства Франции по делам сотрудничества и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в сентябре в Дакаре был проведен учебный практикум по ПБО. |
Africa placed great hopes in the eighth session of the General Conference, whose debates should take adequate account of the concerns recently identified by the African Ministers of Industry in Dakar. |
Африка связывает большие надежды с восьмой сессией Генеральной конференции, в ходе которой должное внимание будет уделено проблемам, которые были определены недавно министрами промышленно-сти африканских стран в Дакаре. |
A memorandum of cooperation was prepared between the Bureau of the Convention on Wetlands and the secretariat of the UNCCD and signed at Dakar, Senegal in December 1998. |
В декабре 1998 года в Дакаре, Сенегал, был подписан меморандум о сотрудничестве между секретариатом КБО и Бюро Конвенции о водно-болотных угодьях. |
Calls upon all States and other actors to contribute to the successful outcome of the second session of the Conference of the Parties at Dakar; |
призывает все государства и других участников содействовать успешному проведению второй сессии Конференции Сторон в Дакаре; |
She paid tribute to the tireless efforts by the Executive Secretary in implementing the Convention to Combat Desertification and looked forward to the positive results of the forthcoming Conference of the Parties in Dakar. |
Оратор высоко оценивает неустанные усилия Исполнительного секретаря по осуществлению Конвенции по опустыниванию и выражает надежду, что на предстоящей Конференции Сторон в Дакаре будут достигнуты позитивные результаты. |
A representative from IMSCO attended the UNIDO Conference on Rural Micro and Small-Scale Industries in West Africa, which was held from 5 to 6 November 1997 in Dakar, Senegal. |
Представитель ММСКО присутствовал на Конференции ЮНИДО по мелким и малым промышленным предприятиям в Западной Африке, проходившей 5-6 ноября 1997 года в Дакаре (Сенегал). |