The third Conference was scheduled to take place in April and May 2007, in Dakar. | Третью Конференцию было намечено провести в апреле-мае 2007 года в Дакаре. |
The Committee is concerned about reports of overcrowding in some prisons, including those in Dakar, Kaolack and Tambacounda (art. 11). | Комитет обеспокоен переполненностью некоторых тюрем, в частности в Дакаре, Каолаке и Тамбакунде (статья 11). |
Given the recent financial constraints of the Organization, the number of staff in the regional offices has been reduced, particularly in Dakar, Nairobi and Paris. | С учетом недавних финансовых ограничений Организации количество сотрудников в региональных бюро было сокращено, в частности в Дакаре, Найроби и Париже. |
It adopted an Africa Youth Declaration and an Africa Youth Programme of Action, which were to be presented to the fourth session of the World Youth Forum of the United Nations System in Dakar in August 2001. | Участники Форума приняли декларацию африканской молодежи и соответствующую программу действий, которые были представлены на четвертой сессии Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций, состоявшейся в августе 2001 года в Дакаре. |
We have noted that its headquarters will be in Dakar and that it will begin to function in January for an initial three-year period. West Africa is a region whose countries share many values and aspirations, as well as many problems. | Мы отметили, что его штаб-квартира будет расположена в Дакаре, что оно начнет функционировать в январе и что первоначальный срок его работы составит три года. Западная Африка - это регион, страны которого объединены многими ценностями, чаяниями и проблемами. |
The Conference (Dakar, Senegal, 22 to 24 January 2001) was attended by over 500 people. | В Конференции (Дакар, Сенегал, 22 - 24 января 2001 года) приняло участие более 500 человек. |
Training on international criminal law in international courts, Dakar, 2005 | Изучение практики применения международного уголовного права в международных судебных инстанциях, Дакар, 2005 год. |
ECA: Mid-November, Fifth African Regional Conference on Women/African Regional Preparatory Conference, Dakar | ЭКА: середина ноября, пятая африканская региональная конференция по положению женщин/африканская региональная подготовительная конференция, Дакар |
And finally, a really easy one, does the Paris-Dakar Rally start in Paris and end in Dakar, or start in Dakar and end in Paris? | И, наконец, легкий вопрос, ралли Париж - Дакар начинается в Париже и кончается в Дакаре, или стартует в Дакаре и финиширует в Париже? |
Boni went into exile in Dakar. | Бони выслан в Дакар. |
In addition, documents submitted to the 1994 Dakar Conference on Women and Development and documents produced by the ECA Population Division are posted. | Там же имеются документы, представленные Дакарской конференцией по положению женщин и развитию 1994 года, и документы, подготовленные Демографическим отделом ЭКА. |
824 Follow-up to the Dakar and Beijing conferences: implementation of the global and regional platforms for action for the advancement of women | 824 Последующая деятельность по итогам Дакарской и Пекинской конференций: осуществление глобальных и региональных платформ действий в целях улучшения положения женщин |
On 15 February 2010, a ministerial conference of the Dakar Initiative was held to garner international support for the efforts of Cape Verde, the Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Mali, Mauritania and Senegal against drug trafficking and organized crime. | В рамках Дакарской инициативы 15 февраля 2010 года состоялась конференция на уровне министров, целью которой было получение международной поддержки усилий Гамбии, Гвинеи, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде, Мавритании, Мали и Сенегала по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью. |
It is in precisely this regard that my country, Guinea-Bissau, became a party to the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted in 1999 at Algiers, and to the Dakar Declaration on this same scourge, issued last October. | Руководствуясь вышеуказанными соображениями, моя страна Гвинея-Бисау стала участником Конвенции Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним, принятой в 1999 году в Алжире, а также участником принятой в октябре прошлого года Дакарской декларации по вопросу о борьбе с этим злом. |
In connection with the Dakar Conference of 2003, groups were working under the auspices of the Ministry of Education to consider, i.a., the status of immigrants within the Icelandic school system. | В связи с Дакарской конференцией 2003 года под эгидой Министерства образования работали группы, занимающиеся рассмотрением таких вопросов, как статус иммигрантов в рамках школьной системы Исландии. |
Start of medical studies at the University of Dakar 1970 | Поступление на медицинский факультет Дакарского университета 1970 год |
Too many agreements between Chad and the Sudan have gone unimplemented, and I call on both States to take definitive steps to normalize their relations and ensure the full and expeditious implementation of the Dakar Agreement. | Слишком много соглашений между Чадом и Суданом остались невыполненными, и я призываю обе стороны принять решительные меры для нормализации своих отношений и обеспечения полного и скорейшего осуществления Дакарского соглашения. |
The competence of the regional tribunal of Dakar, the Assize Court of Dakar and the Court of Appeal of Dakar in such matters extends throughout the national territory. | В этой области юрисдикция Дакарского районного суда, Дакарского суда присяжных и Дакарского апелляционного суда распространяется на всю национальную территорию. |
Peace in Darfur is inextricably linked to peace and stability in the region and I count on all stakeholders to do their utmost to assist Chad and the Sudan in their implementation of the Dakar Agreement, as well as those agreements that preceded it. | Мир в Дарфуре неразрывно связан с миром и стабильностью в регионе, и я рассчитываю на то, что все заинтересованные стороны сделают все возможное, чтобы помочь Чаду и Судану в осуществлении ими Дакарского соглашения, а также предшествовавших соглашений. |
Laureate of the Dakar Faculty of Law and Economics, 1960. Chevalier of the National Order of Benin. | Лауреат премии факультета права и экономических наук Дакарского университета, 1960 год. |
The Dakar Framework explicitly affirms that quality is at the heart of education. | В Дакарских рамках прямо определено, что качество составляет суть образования. |
The 2000 Initiative entitled "Dakar Framework for Action, Education for All: Meeting Our Collective Commitments", placed education high on the international development agenda. | Благодаря принятию в 2000 году «Дакарских рамок действий: образование для всех - выполнение наших общих обязательств» вопросы образования заняли центральное место в международной повестке дня в области развития. |
Mutually reinforcing approaches in the implementation of article 14 of the International Covenant relating to the right to education and that of the Dakar Framework would be important. | Важное значение будет иметь взаимодействие и координация в ходе выполнения положений статьи 14 Международного пакта, посвященной праву на образование, и Дакарских рамок действий. |
Governments must fulfill the commitments made in the Dakar Framework of Action, by intensifying efforts to support gender parity and gender equality goals in the fields of education and training, and to provide resources for Quality Public Education for All. | Правительства должны выполнять обязательства, содержащиеся в Дакарских рамках действий, путем активизации усилий в поддержку целей в области гендерного паритета и гендерного равенства в сферах образования и профессионального обучения, а также по выделению ресурсов на деятельность в области обеспечения качественного государственного образования для всех. |
Identification of out-of-school children from 6 to 12 years of age: Study conducted, in Saint Lucia and Jamaica, in order to further implement the Dakar objectives and the MDGs. | Выявление неохваченных школьным образованием детей в возрасте от 6 до 12 лет: в Сент-Люсии и на Ямайке было проведено исследование, призванное способствовать дальнейшему осуществлению Дакарских целей и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That is the essence of the Great Green Wall project that runs from Dakar to Djibouti. | В этом заключается смысл проекта Великая зеленая стена, которая протянется от Дакара до Джибути. |
New training cycles of the Modern Port Management course were organized for the port communities of Cotonou (Benin), Douala (Cameroon), and Dakar (Senegal). | Новые циклы преподавания курса "Современные методы управления портовыми операциями" были организованы для портовых властей Котону (Бенин), Дуалы (Камерун) и Дакара (Сенегал). |
Previous posts: Professor, University of Dakar, Senegal (1965-1968); University of Montpellier (1968-1978); University of Brest (1978-1984). | Предыдущие должности: профессор, университет Дакара, Сенегал (1965-1968 годы); университет Монпелье (1968-1978 годы); университет Бреста (1978-1984 годы). |
EU: Wait for the results of Dakar in April. | ЕС: дождаться апрельских результатов Дакара |
In this same vein, the competence of the regional tribunal of Dakar and the Court of Appeal of Dakar in counter-terrorism matters extends throughout the national territory. | В дополнение к этому Региональный трибунал Дакара и Апелляционный суд Дакара обладают расширенной компетенцией в отношении всей национальной территории в плане борьбы с терроризмом. |
Instructor, Dakar Judicial Training Centre (CFJ); | Лектор, Дакарский центр повышения квалификации судей (ЦПКС). |
The 1992 OAU International Conference on Assistance to African Children (ICAAC) and the "Consensus of Dakar" adopted by the Conference helped to mobilize political will for achieving the mid-decade and decade goals in Africa. | Международная конференция по вопросу о помощи африканским детям (МКПАД) ОАЕ, которая состоялась в 1992 году, а также Дакарский консенсус, принятый Конференцией, способствовали мобилизации политической воли на достижение целей, поставленных в Африке на середину и конец десятилетия. |
1998: Doctorat d'Etat (doctorate) in private law, Cheikh Anta Diop University, Dakar | 1998 год: государственная степень доктора наук в области частного права, Дакарский университет им. Шейха Анта Диопа |
Involved, as a representative of the University of Dakar, in the drafting of the Senegalese act on public foundations, 1995. | Представляя Дакарский университет, принимал участие в подготовке национального закона о фонде общественных средств, 1995 год. |
The Gorée Institute in Dakar and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have provided financial support, while UNOGBIS is focused on facilitating and encouraging the national reconciliation and dialogue process. | Дакарский институт Горэ и правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии предоставили финансовую помощь, в то время как ЮНОГБИС сосредоточивает свои усилия на оказании содействия процессу национального примирения и диалога и на его поощрении. |
The Dakar Framework committed Governments to strengthening national and regional mechanisms to ensure that education for all was on the agenda of every national legislature. | Дакарские рамки действий обязывают правительства укрепить национальные и региональные механизмы для обеспечения того, чтобы вопрос об образовании для всех стоял на повестке дня каждого национального законодательного органа. |
Dakar Framework for Action: six goals for the future | Дакарские рамки действий: шесть целей на будущее |
EFA Dakar Framework for Action on Education for All | ДРДОВ Дакарские рамки действий в области образования для всех |
Most significantly, the 2000 Dakar Framework moved considerably beyond the concern of Jomtien for learning achievement to include the improvement of all aspects of the quality of education. | Более того, дакарские рамки 2000 года продвинулись дальше Джомтьена: от успеваемости к совершенствованию всех аспектов, из которых складывается качество образования. |
The most important one in education, the Fourth Global Meeting of the International Consultative Forum on Education for All, took place in Dakar from 26 to 28 April 2000 and adopted the Framework for Action entitled Education for All: Meeting Our Commitments. | Самой важной конференцией по вопросам образования явилось четвертое всемирное совещание Международного консультативного форума по образованию для всех, которое состоялось в Дакаре 26-28 апреля 2000 года и которое приняло Дакарские рамки действий под названием "Образование для всех: выполнение наших общих обязательств". |
The African Platform for Action and the Dakar Declaration, 1994 | Африканская платформа действий и Дакарская декларация, 1994 год |
The workshop unanimously adopted the Dakar Declaration, in which the Ministers expressed their concern about the increase and expansion of organized criminal activities, corrupt practices and bribery in international commercial transactions. | На семинаре была единогласно принята Дакарская декларация, в которой министры выразили озабоченность в связи с активизацией и расширением масштабов организованной преступной деятельности, коррупционной практики и подкупа в международных коммерческих сделках. |
The Dakar Contact Group has not met since November 2008, while the Doha commitment of 3 May has not been realized. | Дакарская контактная группа не проводила своих заседаний с ноября 2008 года, и не было выполнено Дохинское обязательство от 3 мая. |
Two further initiatives have contributed to the process of building inclusive financial sectors: the United Nations Advisors Group on Inclusive Financial Sectors and the Dakar Conference on Financial Inclusion. | Еще две инициативы способствовали формированию открытых финансовых секторов - Группа консультантов Организации Объединенных Наций по открытым финансовым секторам и Дакарская конференция по созданию открытых финансовых секторов. |
The Dakar Declaration against Terrorism adopted at that meeting was the basis for the adoption, in July 2004, of the Additional Protocol to the Algiers Convention on the Combating and Preventing of Terrorism. | Дакарская декларация о борьбе с терроризмом, принятая на этой встрече, стала основой для принятия в июле 2004 года Дополнительного протокола и Алжирской конвенции по борьбе с терроризмом и его предотвращении. |
The Government of Nepal (GON) has adopted a comprehensive plan on National Education for All in line with the Dakar Framework of Action Plan. | Правительство Непала (ПН) приняло всесторонний план под названием "Национальное образование для всех", который согласуется с Дакарскими рамками действий. |
Mr. Pillay said that it was essential to consider how States fulfilled their Covenant obligations with regard to education and translated their commitments under the Dakar Framework into practice. | Г-н Пильяй сказал, что необходимо изучить вопрос о том, каким образом государства выполняют свои обязательства по Пакту относительно права на образование и практически реализуют свои обязательства в соответствии с Дакарскими рамками действий. |
To make the primary education accessible to all, Nepal has adopted a comprehensive National EFA Action Plan, 2015, as anticipated by the Dakar Framework of Action. | Для того чтобы сделать начальное образование доступным для всех, Непал принял комплексный национальный план действий по ОДВ до 2015 года, что, в частности, предусматривается Дакарскими рамками действий. |
Other speakers proposed that, as suggested in the Consensus of Dakar, "20/20" could be an indicator for measuring progress towards sustained achievements for women and children in Africa. | Другие ораторы выдвигали мысль о том, что, как предлагается в Дакарском консенсусе, "20/20" мог бы служить показателем для измерения прогресса на пути к устойчивым достижениям в интересах женщин и детей в Африке. |
The second International Single Window Conference, organized by GIE GAINDE 2000, was held from 8 to 9 June 2011 at the Meridien President Hotel, Dakar, under the auspices of the Government of Senegal, represented by the customs administration of Senegal. | З. Вторая Международная конференция по механизмам "единого окна" (ЕО), организованная МОП "ГАИНДЕ-2000", была проведена 8-9 июня 2011 года в дакарском отеле "Меридиен президент" под эгидой правительства Сенегала, которое было представлено Таможенным управлением Сенегала. |
Reaffirms its commitment to Africa as the region of greatest need and highest priority and its commitment to assist countries in Africa to fulfil the human development goals of the 1990s, as expressed at the World Summit for Children and in the Consensus of Dakar. | подтверждает свою приверженность Африке как наиболее нуждающемуся и приоритетному региону, а также свое обязательство по оказанию помощи странам в Африке в деле достижения целей в области гуманитарного развития в 90-е годы, изложенные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей и в Дакарском консенсусе. |
It should be planned in a pragmatic manner, in accordance with the ideas set forth in the Consensus of Dakar, so as to avoid flights of empty rhetoric. | Эту встречу следует готовить в духе прагматизма в соответствии с идеями, изложенными в Дакарском консенсусе, с тем чтобы она не вылилась в простые всплески риторики без какого-либо практического продолжения. |
The Institute of Human Rights and Peace of Cheikh Anta Diop University in Dakar offers students a course on human rights and has published a handbook translated into several national languages, aimed at disseminating human rights. | Институт по вопросам прав человека и мира при Дакарском университете имени шейха Анта Диопа предлагает студентам пройти курс по правам человека и опубликовал переведенный на несколько национальных языков справочник, призванный служить распространению информации о правах человека. |
WAEMU was established by the Dakar Treaty in 1994. | ЗАЭВС был учрежден Дакарским договором в 1994 году. |
Participation in the committee of the Gaspard Kamara health centre in Dakar (MDGs 4, 5 and 6); | интеграция с Дакарским комитетом по здравоохранению имени Гаспара Камара (цели 4, 5 и 6); |
With respect to the past agreements reached between the Governments of the Sudan and Chad, including the recently concluded Dakar Agreement, he stated that it would be essential to establish mechanisms to verify their implementation. | В связи с соглашениями, которые в прошлом были достигнуты между правительствами Судана и Чада, в том числе недавно заключенным Дакарским соглашением, он заявил, что важное значение будет иметь создание механизмов контроля за их осуществлением. |
Following up the Dakar Plan of Action, OAU participated in a pan-African symposium on the living and working conditions of artists, held at Brazzaville in July 1994. | В соответствии с Дакарским планом действий ОАЕ участвовала в панафриканском симпозиуме по проблемам условий труда и жизни мастеров художественного промысла, который состоялся в Браззавиле в июле 1994 года. |
In this respect, the Special Session requests the co-chairs (Republic of Congo and Libya) of the Contact Group established by the Dakar Agreement of 13 March 2008, to immediately resume its work; | В этой связи специальная сессия просит сопредседателей (Республика Конго и Ливия) контактной группы, которая была учреждена в соответствии с Дакарским соглашением от 13 марта 2008 года, незамедлительно возобновить свою работу; |
Acknowledging the Dakar Resolution for Eliminating Lead in Paints adopted by the Intergovernmental Forum on Chemical Safety at its sixth session, | признавая Дакарскую резолюцию о ликвидации свинца в красках, принятую Межправительственным форумом по химической безопасности на ее шестой сессии, |
Council members called upon the two countries to use the existing bilateral arrangements agreed upon in the past, including the Dakar Contact Group, to normalize their bilateral relations. | Члены Совета призвали обе страны использовать существующие двусторонние механизмы, согласованные ранее, в том числе Дакарскую контактную группу, для нормализации своих двусторонних отношений. |
It recommended allocating school grants specifically targeted at infrastructure and maintenance with particular focus on remote rural areas and implementing the 2000 Dakar Declaration that requires 20 per cent of the national budget to be allocated to education. | Они рекомендовали выделять школам безвозмездные целевые субсидии непосредственно на развитие инфраструктуры и текущее обслуживание с уделением особого внимания отдаленным сельским районам, и выполнять Дакарскую декларацию 2000 года, которая требует выделять 20% национального бюджета на цели образования. |
During the review of implementation of the recommendations, the Working Group elaborated on this recommendation by pulling from the various conferences, including the Dakar Conference on Education for All, the different dimensions and aspects of education deemed critical for African development. | В ходе обзора хода осуществления рекомендаций Рабочая группа доработала эту рекомендацию с учетом изложенных в документах различных конференций, включая Дакарскую конференцию по теме: образование для всех, различных аспектов образования, которые, как считается, имеют решающее значение для развития Африки. |
The report also coincides with the Financing Summit for Africa's Infrastructure, held on 14 and 15 June 2014 in Dakar, at which participants adopted the Dakar Agenda for Action to prioritize the financing of key regional infrastructure projects. | Доклад также совпадает по времени с состоявшимся 14 - 15 июня 2014 года в Дакаре Саммитом по финансированию африканской инфраструктуры, участники которого приняли Дакарскую программу действий, устанавливающую порядок финансирования ключевых проектов региональной инфраструктуры. |
Once again, I urge the Governments of Chad and the Sudan to fully implement the 13 March Dakar agreement and take steps towards the normalization of their relations. | Я вновь настоятельно призываю правительства Чада и Судана полностью выполнять Дакарское соглашение от 13 марта и предпринимать шаги к нормализации отношений. |
He said that the Government of Chad's policies violated bilateral and regional agreements, including the Dakar Agreement, and could jeopardize the international community's efforts to find durable peace and stability in Darfur. | Он отметил, что правительство Чада действует в нарушение двусторонних региональных соглашений, включая Дакарское соглашение, и что это может поставить под угрозу усилия, которые международное сообщество предпринимает в целях обеспечения прочного мира и стабильности в Дарфуре. |
We also urge Chad and the Sudan to exercise the utmost restraint, defuse the current crisis, and seriously implement the Dakar agreement, as well as other relevant accords. | Мы также настоятельно призываем Чад и Судан проявить максимальную сдержанность, разрядить нынешний кризис и со всей серьезность осуществить Дакарское соглашение, а также другие соответствующие договоренности. |
We are informing you of these serious violations instigated by members of the Chadian regime which is committing acts of aggression against the sovereignty and territorial integrity of the Sudan and violating the Dakar agreement which was welcomed by the regional and international community. | Мы сообщаем Вам об этих серьезных нарушениях, учиненных членами чадского режима, который совершает акты агрессии в отношении суверенитета и территориальной целостности Судана и нарушает Дакарское соглашение, встретившее поддержку среди регионального и международного сообщества. |
As the Secretary-General has stated, both sides need to exercise maximum restraint and return to the framework of their mutual agreements, including, but not limited to, the Doha Agreement of 3 May this year and the Dakar Agreement of 13 March last year. | Как заявил Генеральный секретарь, обе стороны должны проявлять максимальную сдержанность и вернуть свои взаимоотношения в русло достигнутых соглашений, включая, помимо прочего, Дохинское соглашение от З мая этого года и Дакарское соглашение от 13 марта прошлого года. |
I urge the Governments of both countries to honour their commitment under the Dakar Agreement and resume their participation in the contact group meetings. | Я настоятельно призываю правительства обеих стран соблюдать свои обязательства по Дакарскому соглашению и возобновить участие в заседаниях контактной группы. |
Meanwhile, relations between Chad and the Sudan have seen some improvement. On 9 June, the Contact Group for the Dakar Agreement met in Brazzaville. | ЗЗ. В течение отчетного периода несколько улучшились отношения между Чадом и Суданом. 9 июня Контактная группа по Дакарскому соглашению провела свое заседание в Браззавиле. |
On 12 September 2008, the Contact Group for the Dakar Agreement met in Asmara, in the course of which the resumption of diplomatic relations between the Sudan and Chad was announced. | 12 сентября 2008 года Контактная группа по Дакарскому соглашению провела заседание в Асмэре, в ходе которого было объявлено о возобновлении дипломатических отношений между Суданом и Чадом. |
(e) The Security Council should continue to call on Chad and the Sudan to implement their commitments under the Dakar Agreement, and in this respect sever ties with rebel groups operating on both sides of the border. | ё) Совету Безопасности следует продолжать призывать Чад и Судан выполнить их обязательства по Дакарскому соглашению и в связи с этим прекратить отношения с повстанческими группами, действующими по обе стороны границы. |
No meeting of the Dakar Agreement Contact Group has been convened by the organizers since November 2008 | Совещания Контактной группы по Дакарскому соглашению не созывались с ноября 2008 года. |