Dakar or Carpentras, who cares? | В Дакаре или Карпантра, кому какое дело? |
A third is scheduled to be held for West African countries in Dakar, Senegal in December 2001. | Третья встреча - для стран Западной Африки в Дакаре, Сенегал, - запланирована на декабрь 2001 года. |
It is important that all donor countries maintain their support for humanitarian activities provided through OCHA, and for the strategy on preparedness for a food crisis in the Sahel, launched by the inter-agency standing committee in Dakar on 15 December 2011. | Важно, чтобы все страны-доноры и впредь поддерживали гуманитарную деятельность по линии УКГВ и содействовали разработке стратегии повышения готовности стран Сахеля к продовольственному кризису, которая была начата межучрежденческим постоянным комитетом в Дакаре 15 декабря 2011 года. |
Welcoming the support of the Government of Senegal for the holding of the fourth session of the World Youth Forum at Dakar from 6 to 10 August 2001, | приветствуя поддержку, оказанную правительством Сенегала в связи с проведением четвертой сессии Всемирного молодежного форума в Дакаре, состоявшейся 610 августа 2001 года, |
Less than 24 hours after de Gaulle had been notified, French paratroopers stationed in Dakar and Brazzaville under General René Cogny and a General Kergaravat were notified that they were going to end the coup. | Менее чем через 24 часа после того, как де Голль узнал о антипрезидентском выступлении, французские десантники, дислоцированные в Дакаре и Браззавиле, под руководством генералов Рене Когни и Жан-Луи Кергаварата, узнали о том, что именно их войска будут использованы в подавлении мятежников. |
Combating the unlawful copying of intellectual works, Dakar, April 1992. | Борьба с пиратством в отношении произведений интеллектуальной собственности, Дакар, апрель 1992 года. |
November 1988: International symposium on the Draft Convention on the Rights of the Child, Dakar. | ноябрь 1988 года: участник международного коллоквиума по проекту конвенции о правах ребенка, Дакар |
29 September to 10 October 1986: Seminar-workshop on the drafting and presentation of national reports provided for under the various human rights conventions, Dakar | 29 сентября - 10 октября 1986 года: Семинар-практикум по подготовке и представлению национальных докладов в соответствии с положениями различных международных конвенций по правам человека, Дакар |
1997: Workshop: Strategies for Implementing the African Beijing platforms of Action and discussion of LOME IV - Dakar Senegal | 1997 - практикум "Стратегии осуществления Африканской и Пекинской платформ действий и обсуждение Конвенции Ломе IV", Дакар, Сенегал. |
It is to be noted that the cargo of timber arrived in Dakar on 23 July 2003, and that the sanctions on Liberian timber came into effect on 7 July 2003. | Следует отметить, что груз древесины прибыл в Дакар 23 июля 2003 года после того, как в отношении либерийской древесины были введены санкции 7 июля 2003 года. |
The African women attending the Dakar conference had pledged to fight for equality, development and peace. | На Дакарской конференции африканские женщины поклялись бороться за равенство, развитие и мир. |
The recommendations of the Dakar Strategy were presented to President Abdoulaye Wade of Senegal who used his good offices to mobilise other African Heads of State to actively promote the realisation of gender equality. | Рекомендации, содержащиеся в Дакарской стратегии, были представлены президенту Сенегала Абдулаю Ваду, который предложил свои добрые услуги для мобилизации других глав африканских государств к активному содействию достижению равноправия мужчин и женщин. |
The Dakar Declaration and Recommendations for a Programme of Action, adopted by the African Governments, placed great emphasis on remembering the African victims of slavery, colonization and apartheid. | В принятых правительствами африканских стран Дакарской декларации и Рекомендациях в отношении программы действий большое внимание было уделено тому, чтобы почтить память африканских жертв рабства, колониализма и апартеида. |
Moreover, her delegation was convinced that national efforts would make it possible to provide education to all social strata in accordance with the Dakar World Declaration on Education for All. | Кроме того, ее делегация убеждена в том, что национальные усилия должны быть направлены на то, чтобы добиться возможности предоставления образования для всех слоев населения, как это предусмотрено во Всемирной декларации об образовании для всех, принятой на Дакарской конференции. |
It is in precisely this regard that my country, Guinea-Bissau, became a party to the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted in 1999 at Algiers, and to the Dakar Declaration on this same scourge, issued last October. | Руководствуясь вышеуказанными соображениями, моя страна Гвинея-Бисау стала участником Конвенции Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним, принятой в 1999 году в Алжире, а также участником принятой в октябре прошлого года Дакарской декларации по вопросу о борьбе с этим злом. |
The mission welcomed the upcoming meeting on the follow-up to the Dakar Agreement between Chad and the Sudan. | Миссия приветствовала предстоящую встречу по вопросу о выполнении Дакарского соглашения между Чадом и Суданом. |
The contact group decided to meet on a monthly basis to ensure follow-up to the implementation of the Dakar accord. | С тем чтобы следить за осуществлением Дакарского соглашения, контактная группа решила собираться ежемесячно. |
The mission underlined the importance of implementing the Dakar Agreement so as to create a context for peace in Darfur, as well as between the Sudan and Chad. | Миссия подчеркнула важное значение выполнения Дакарского соглашения в целях создания условий для установления мира в Дарфуре, а также мирных отношений между Суданом и Чадом. |
The Government adhered to the principles of the Beijing Platform for Action and the Dakar Plan of Action to ensure the effective advancement of women and girls. | Правительство придерживается принципов Пекинской платформы действий и Дакарского плана действий, с тем чтобы обеспечить реальное улучшение положения женщин и девочек. |
These developments came only two months after the signing of the Dakar Agreement, in which both countries committed themselves to normalizing their relations and ending support to rebel groups on both sides of the Chad-Sudan border. | Эти события произошли всего два месяца после подписания Дакарского соглашения, в котором обе стороны обязались нормализовать свои отношения и прекратить поддержку повстанческих групп, действующих по обе стороны от чадско-суданской границы. |
The Dakar Framework explicitly affirms that quality is at the heart of education. | В Дакарских рамках прямо определено, что качество составляет суть образования. |
It is also reflected in numerous international declarations, including the Dakar Framework of Action on Education for All, adopted by the World Education Forum in 2000. | Оно также отражено в ряде международных деклараций, в том числе в Дакарских рамках действий "Образование для всех", принятых Всемирным форумом по образованию в 2000 году. |
Governments must fulfill the commitments made in the Dakar Framework of Action, by intensifying efforts to support gender parity and gender equality goals in the fields of education and training, and to provide resources for Quality Public Education for All. | Правительства должны выполнять обязательства, содержащиеся в Дакарских рамках действий, путем активизации усилий в поддержку целей в области гендерного паритета и гендерного равенства в сферах образования и профессионального обучения, а также по выделению ресурсов на деятельность в области обеспечения качественного государственного образования для всех. |
In 1990 governments meeting in Jomtien, promised Education for All and gender equality in education by 2015, a commitment reaffirmed with particular emphasis on girls' education, by the 2000 Dakar Framework for Action. | В 1990 году представители правительств, собравшиеся в Джомтьене, взяли на себя обязательство добиться к 2015 году цели обеспечения образования для всех и гендерного равенства в сфере образования, причем в Дакарских рамках действий 2000 года особый акцент сделан на образовании девочек. |
Identification of out-of-school children from 6 to 12 years of age: Study conducted, in Saint Lucia and Jamaica, in order to further implement the Dakar objectives and the MDGs. | Выявление неохваченных школьным образованием детей в возрасте от 6 до 12 лет: в Сент-Люсии и на Ямайке было проведено исследование, призванное способствовать дальнейшему осуществлению Дакарских целей и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The delegation also expressed concern about the Dakar short-stay prison, which was severely overcrowded. | Делегация также выразила обеспокоенность по поводу катастрофической переполненности следственного изолятора Дакара. |
In addition, in response to the many difficulties encountered in coordination by urban entities, our country recently adopted a 10-year urbanization programme in the region of Dakar, the capital, at the heart of which is the establishment of a joint committee. | Кроме того, с учетом многочисленных трудностей, возникающих в процессе координации городского хозяйства, наша страна недавно приняла рассчитанную на 10 лет программу урбанизации в районе Дакара, столицы нашей страны, в основе которой лежит создание совместного комитета. |
Léopold Sédar Senghor was born on 9 October 1906 in the city of Joal, some one hundred ten kilometres south of Dakar. | Леопольд Седар Сенгор родился 9 октября 1906 года в семье бизнесмена в небольшом городе Жоаль, расположенном на побережье Сенегала к югу от Дакара. |
While the Orsbornes were in Georgetown, Harold Stone, Girl Pat's erstwhile mate, made his way home from Dakar and arrived in Liverpool on 20 July. | В то время как Осборны были в Джорджтауне, Гарольд Стоун, бывший помощник на Герл Пат, отправился домой из Дакара и прибыл в Ливерпуль 20 июля. |
The 2009 Dakar Rally was his 21st and final participation in the rally, after which he retired along with Mitsubishi's withdrawal from the event. | Ралли «Дакар» 2009 года стал его 21-й и заключительным соревнованием в ралли, после чего он вместе с Mitsubishi ушёл из «Дакара». |
Diploma in overseas laws and customs, 1963, University of Dakar. | Диплом в области права и обычаев зарубежных стран, 1963 год, Дакарский университет. |
1974: Law degree, specializing in public administration, University of Dakar (Senegal). | 1974 год Диплом лиценциата юридических наук по специальности "государственное управление", Дакарский университет (Сенегал). |
Diploma in general law studies, University of Dakar. | Диплом общего права, Дакарский университет (Сенегал) |
In addition to the University of Mauritius and the University of Dar-es-Salaam, the Cheikh Anta Diop University of Dakar became a member in June 2005. | Помимо Университета Маврикия и Университета Дар-эс-Салама в июне 2005 года статус члена получил дакарский университет Шейха Анта Диопа. |
From 1990 to 1998, Director of the Centre de Recherche, d'Etude et de Documentation sur les Institutions et les Législations Africaines), Faculty of Law and Economics, Cheikh Anta Diop University, Dakar. | С 1990 по 1998 год являлся директором Центра исследований и документации по африканским учреждениям и законодательству, факультет юридических и экономических наук, Дакарский университет шейха Анты Диопа. |
The Dakar Framework committed Governments to strengthening national and regional mechanisms to ensure that education for all was on the agenda of every national legislature. | Дакарские рамки действий обязывают правительства укрепить национальные и региональные механизмы для обеспечения того, чтобы вопрос об образовании для всех стоял на повестке дня каждого национального законодательного органа. |
Dakar Framework for Action: six goals for the future | Дакарские рамки действий: шесть целей на будущее |
Particularly welcome, however, is the implication in the 2000 Dakar Framework for Action on Education, of recognition of a collective responsibility of the international community to meet the needs of education systems, by 2015, affected by conflict, natural calamities and instability. | Однако особенно позитивным следует считать включение в Дакарские рамки действий в области образования 2000 года признания коллективной ответственности международного сообщества за удовлетворение к 2015 году потребностей систем образования, пострадавших в результате конфликта, стихийных бедствий и нестабильности. |
Dakar Recommendations on Substitution and Alternatives | Дакарские рекомендации по замещению и альтернативам |
The most important one in education, the Fourth Global Meeting of the International Consultative Forum on Education for All, took place in Dakar from 26 to 28 April 2000 and adopted the Framework for Action entitled Education for All: Meeting Our Commitments. | Самой важной конференцией по вопросам образования явилось четвертое всемирное совещание Международного консультативного форума по образованию для всех, которое состоялось в Дакаре 26-28 апреля 2000 года и которое приняло Дакарские рамки действий под названием "Образование для всех: выполнение наших общих обязательств". |
The Dakar Platform would be submitted to the next OAU summit meeting for endorsement. | Дакарская платформа будет представлена для утверждения на следующей встрече стран - членов ОАЕ на высшем уровне. |
The African Platform for Action and the Dakar Declaration, 1994 | Африканская платформа действий и Дакарская декларация, 1994 год |
The workshop unanimously adopted the Dakar Declaration, in which the Ministers expressed their concern about the increase and expansion of organized criminal activities, corrupt practices and bribery in international commercial transactions. | На семинаре была единогласно принята Дакарская декларация, в которой министры выразили озабоченность в связи с активизацией и расширением масштабов организованной преступной деятельности, коррупционной практики и подкупа в международных коммерческих сделках. |
The Dakar Contact Group has recognized this and is taking steps towards an improved presence along the Chadian-Sudanese border where MINURCAT has no monitoring mandate and UNAMID has been unable to fulfil its obligations under paragraph 9 of resolution 1769 (2007). | Дакарская контактная группа признала это и принимает меры для усиления международного присутствия вдоль границы между Чадом и Суданом, где МИНУРКАТ не располагает полномочиями на обеспечение наблюдения, а ЮНАМИД не смогла выполнить своих обязательств, вытекающих из пункта 9 резолюции 1769 (2007). |
Extract from the final report of the sixth session of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, Dakar, Senegal, | Выдержка из заключительного отчета о работе шестой сесии Межправительственного форума по химической безопасности, Дакар, Сенегал, 15-19 сентября: Дакарская резолюция о |
The Government of Nepal (GON) has adopted a comprehensive plan on National Education for All in line with the Dakar Framework of Action Plan. | Правительство Непала (ПН) приняло всесторонний план под названием "Национальное образование для всех", который согласуется с Дакарскими рамками действий. |
Mr. Pillay said that it was essential to consider how States fulfilled their Covenant obligations with regard to education and translated their commitments under the Dakar Framework into practice. | Г-н Пильяй сказал, что необходимо изучить вопрос о том, каким образом государства выполняют свои обязательства по Пакту относительно права на образование и практически реализуют свои обязательства в соответствии с Дакарскими рамками действий. |
To make the primary education accessible to all, Nepal has adopted a comprehensive National EFA Action Plan, 2015, as anticipated by the Dakar Framework of Action. | Для того чтобы сделать начальное образование доступным для всех, Непал принял комплексный национальный план действий по ОДВ до 2015 года, что, в частности, предусматривается Дакарскими рамками действий. |
There is also renewed emphasis on the need to attract private sector financing, in particular for the 16 priority regional infrastructure projects endorsed by African Heads of State at the Dakar Financing Summit for Africa's Infrastructure in June 2014. | В настоящее время еще более пристальное внимание уделяется необходимому привлечению финансирования со стороны частного сектора, особенно для 16 приоритетных региональных проектов по развитию инфраструктуры, одобренных главами африканских государств на Дакарском саммите по финансированию развития инфраструктуры Африки в июне 2014 года. |
Occasional lectures and presentations at universities in Dakar, and in Germany, Netherlands, Trinidad and Tobago, United Kingdom and United States of America (1990-2000) | периодические выступления с лекциями и докладами в Дакарском университете, университетах Германии, Нидерландов, Тринидада и Тобаго, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки (1990 - 2000 годы) |
The national plan for education for all was prepared in 2003 on the basis of the six goals of education for all that were adopted at the Dakar Forum in April 2000, and progress was evaluated in a report in 2008. | В 2003 году на базе шести целей, связанных с обеспечением образования для всех, которые были утверждены на Дакарском форуме в апреле 2000 года, был подготовлен Национальный план действий по обеспечению образования для всех, и ход его вы- |
The United Nations Information Centre in Dakar organized a week-long celebration of the Year, which included an official ceremony, an exhibition and a public conference at the University of Dakar. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакаре организовал неделю торжественных мероприятий в ознаменование Года, в ходе которой состоялась официальная церемония, была организована выставка, а также была проведена конференция с участием общественности в Дакарском университете. |
This is the thrust of the initiative of the Dakar Agricultural Forum, launched by President Wade, the first meeting of which was held in February 2005 in Dakar on the topic "The world agricultural divide: opening up prospects for agricultural areas in development". | В этом состоит главная идея инициативы, предложенной президентом Вадом на Дакарском сельскохозяйственном форуме, первая сессия которого на тему «Мировой сельскохозяйственный разрыв: открытие перспектив для развивающихся сельскохозяйственных районов» состоялась в феврале 2005 года в Дакаре. |
WAEMU was established by the Dakar Treaty in 1994. | ЗАЭВС был учрежден Дакарским договором в 1994 году. |
With respect to the past agreements reached between the Governments of the Sudan and Chad, including the recently concluded Dakar Agreement, he stated that it would be essential to establish mechanisms to verify their implementation. | В связи с соглашениями, которые в прошлом были достигнуты между правительствами Судана и Чада, в том числе недавно заключенным Дакарским соглашением, он заявил, что важное значение будет иметь создание механизмов контроля за их осуществлением. |
Following up the Dakar Plan of Action, OAU participated in a pan-African symposium on the living and working conditions of artists, held at Brazzaville in July 1994. | В соответствии с Дакарским планом действий ОАЕ участвовала в панафриканском симпозиуме по проблемам условий труда и жизни мастеров художественного промысла, который состоялся в Браззавиле в июле 1994 года. |
In this respect, the Special Session requests the co-chairs (Republic of Congo and Libya) of the Contact Group established by the Dakar Agreement of 13 March 2008, to immediately resume its work; | В этой связи специальная сессия просит сопредседателей (Республика Конго и Ливия) контактной группы, которая была учреждена в соответствии с Дакарским соглашением от 13 марта 2008 года, незамедлительно возобновить свою работу; |
On 17 July, the contact group established under the Dakar accord met in Dakar. | 17 июля контактная группа, которая была создана в соответствии с Дакарским соглашением, провела свои заседания в Дакаре. |
At the initiative of the head of State of Senegal, the African anti-terrorism summit adopted the Dakar Declaration Against Terrorism on 17 October 2001. | По инициативе главы государства Сенегал африканский контртеррористический саммит принял 17 октября 2001 года Дакарскую декларацию о борьбе с терроризмом. |
They also agreed on the need to offer their support to the ECOWAS leadership in managing the crisis with a view to finding a political solution, and they welcomed the Dakar declaration. | Они также единодушно признали необходимость усиления своей поддержки ведущей роли ЭКОВАС в урегулировании кризиса посредством нахождения политического решения и приветствовали Дакарскую декларацию. |
From the outcome documents proposed by the working groups, the Drafting Committee developed the Dakar Youth Empowerment Strategy, which was subsequently discussed and agreed upon in a full-day plenary meeting of the Forum. | На основании итоговых документов, предложенных рабочими группами, Редакционный комитет разработал Дакарскую стратегию расширения прав и возможностей молодежи, которую впоследствии обсудили и приняли на одном из пленарных заседаний Форума, длившемся целый день. |
At the end of its deliberations, the summit meeting adopted the Dakar Declaration, which inter alia: | В конце прений Совещание на высшем уровне приняло Дакарскую декларацию, в которой, в частности: |
Council members called upon the two countries to use the existing bilateral arrangements agreed upon in the past, including the Dakar Contact Group, to normalize their bilateral relations. | Члены Совета призвали обе страны использовать в целях нормализации двусторонних отношений действующие двусторонние механизмы, договоренности о которых были достигнуты в прошлом, включая Дакарскую контактную группу. |
The effectiveness of the Dakar Agreement will be gauged by events on the ground. | Насколько эффективным будет Дакарское соглашение, станет видно из событий на местах. |
Once again, I urge the Governments of Chad and the Sudan to fully implement the 13 March Dakar agreement and take steps towards the normalization of their relations. | Я вновь настоятельно призываю правительства Чада и Судана полностью выполнять Дакарское соглашение от 13 марта и предпринимать шаги к нормализации отношений. |
The Dakar Appeal Against the Land Grab was sent to the participants of the meeting of G-20 Agricultural Ministers, which took place in Paris on 23 June 2011. | Дакарское воззвание против захвата земель было разослано участникам встречи министров сельского хозяйства "Группы двадцати", которая состоялась 23 июня 2011 года в Париже. |
He said that the Government of Chad's policies violated bilateral and regional agreements, including the Dakar Agreement, and could jeopardize the international community's efforts to find durable peace and stability in Darfur. | Он отметил, что правительство Чада действует в нарушение двусторонних региональных соглашений, включая Дакарское соглашение, и что это может поставить под угрозу усилия, которые международное сообщество предпринимает в целях обеспечения прочного мира и стабильности в Дарфуре. |
On the same occasion, I reaffirmed our commitment to comply with the provisions of all the peace agreements linking us to the Sudan: the Tripoli, Dakar and Riyadh Agreements. | В связи с этим я вновь подтвердил нашу готовность выполнять положения всех мирных соглашений, которые связывают нас с Суданом, включая Соглашение Триполи, Дакарское соглашение и Эр-Риядское соглашение. |
Relations between Chad and the Sudan remain tense, despite the regular meetings of the contact group established under the Dakar Accord of 13 March 2008. | Несмотря на регулярные встречи контактной группы, созданной согласно Дакарскому соглашению от 13 марта 2008 года, отношения между Чадом и Суданом остаются напряженными. |
Meanwhile, relations between Chad and the Sudan have seen some improvement. On 9 June, the Contact Group for the Dakar Agreement met in Brazzaville. | ЗЗ. В течение отчетного периода несколько улучшились отношения между Чадом и Суданом. 9 июня Контактная группа по Дакарскому соглашению провела свое заседание в Браззавиле. |
On 12 September 2008, the Contact Group for the Dakar Agreement met in Asmara, in the course of which the resumption of diplomatic relations between the Sudan and Chad was announced. | 12 сентября 2008 года Контактная группа по Дакарскому соглашению провела заседание в Асмэре, в ходе которого было объявлено о возобновлении дипломатических отношений между Суданом и Чадом. |
(e) The Security Council should continue to call on Chad and the Sudan to implement their commitments under the Dakar Agreement, and in this respect sever ties with rebel groups operating on both sides of the border. | ё) Совету Безопасности следует продолжать призывать Чад и Судан выполнить их обязательства по Дакарскому соглашению и в связи с этим прекратить отношения с повстанческими группами, действующими по обе стороны границы. |
No meeting of the Dakar Agreement Contact Group has been convened by the organizers since November 2008 | Совещания Контактной группы по Дакарскому соглашению не созывались с ноября 2008 года. |