| Born 10 January 1945 in Dakar, Senegal | Родилась 10 января 1945 года в Дакаре, Сенегал |
| At Dakar, we have organized the Conference of African Ulema, a group of Islamic scholars who are responding to those who want to use our religion for political ends. | В Дакаре мы организовали Конференцию африканских богословов - группы исламистов, отвечающих тем, кто стремится использовать нашу религию в политических целях. |
| The Education for All Global Monitoring Report 2010 warned that, even in a best-case scenario, the Dakar goal of halving the overall number of non-literate adults would not be reached by 2015. | В докладе за 2010 год о глобальном мониторинге программы «Образование для всех» указывается, что даже при оптимальном развитии событий поставленная в Дакаре цель сокращения наполовину общего числа неграмотных взрослых не будет достигнута к 2015 году. |
| The audit was carried out through field visits to UNOPS operations centres in Dakar and Lima, and to regional offices in Johannesburg, South Africa, and Panama City, as well as through reviews of the financial transactions and operations at headquarters in Copenhagen. | В рамках ревизии были осуществлены поездки в оперативные центры в Дакаре и Лиме и региональные отделения в Йоханнесбурге (Южная Африка) и городе Панама, а также была проведена проверка финансовых и иных операций в штаб-квартире в Копенгагене. |
| As part of that effort, it co-organized a seminar for Senior European Journalists on the Organization of African Unity International Conference on Assistance to African Children, which was held later on at Dakar. | В рамках этих усилий для ведущих европейских журналистов на совместной основе был организован семинар, посвященный Международной конференции доноров по вопросу о помощи африканским детям, которую Организация африканского единства планировала провести в Дакаре. |
| Foreigners live mainly in the capital, Dakar, and work in the business, industry and service sectors, and in international organizations. | Они особенно многочисленны в столице Дакар и заняты в торговле, промышленности, сфере услуг и международных структурах. |
| Bachelor of laws (public law), 1976 (international law option, international relations) Dakar. | Лиценциат в области публичного права, 1976 год (специализация: международное право, международные отношения, Дакар), оценка «достаточно хорошо». |
| These are Abidjan, Accra, Addis Ababa, Harar and Dire Dawa, Yaoundé, Douala and Edea, Maputo, Kampala, Nairobi, Lusaka, Kigali, Jos, Bamako, Ouagadougou, Dar es Salaam and Dakar. | В их число входят: Абиджан, Аккра, Аддис-Абеба, Харар и Дыре-Дауа, Яунде, Дуала и Эдея, Мапуту, Кампала, Найроби, Лусака, Кигали, Джос, Бамако, Уагадугу, Дар-эс-Салам и Дакар. |
| We send school supplies notebooks, books, pencils, erasers and other resources to Dakar, and have organized vocational training in order for young people to take their skills and transform them into something viable as well as to be exposed to English as a second language. | Организация отправляла в Дакар школьные принадлежности: тетради, книги, карандаши, ластики и другие предметы, организовала профессионально-техническое обучение, с тем чтобы молодые люди могли обратить свои навыки в нечто жизнеспособное, а также получали бы доступ к английскому языку как второму языку. |
| In that context, I have taken the initiative of proposing to convene, every two years in Senegal, an "agricultural Davos" - an agricultural Dakar, rather - to encourage thinking on a credible alternative to the current system. | В этой связи я выступил с инициативой проводить каждые два года в Сенегале «сельскохозяйственный Давос» - скорее, сельскохозяйственный Дакар, - чтобы способствовать появлению идей в отношении надежной альтернативы нынешней системе. |
| There is need to leverage private sector participation in infrastructure through innovative public-private partnerships as underscored by the Dakar Agenda for Action. | Необходимо стимулировать участие частного сектора в развитии инфраструктуры посредством инновационных государственно-частных партнерств, как это подчеркивалось в Дакарской программе действий. |
| Accelerated efforts are now needed to fulfil the Dakar Framework's goals through global solidarity and decisive action. | Теперь необходимо активизировать усилия по достижению целей Дакарской рамочной программы благодаря глобальной солидарности и решительным действиям. |
| Thus, we Africans have made a clear-sighted diagnosis and issued a series of recommendations, outlined in the Dakar declaration. | Тем самым мы, африканцы, сделали ясные прогнозы и опубликовали серию рекомендаций, изложенных в общих чертах в Дакарской декларации. |
| (b) Improved monitoring and evaluation of the results of implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action; and awareness of results of the evaluation to all stakeholders | Ь) Повышение эффективности контроля и оценки результатов осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий; и информированность всех участников о результатах оценки |
| At the Dakar conference in 1991, the Group had assessed the state of the accountancy profession in Africa, and concluded that a global benchmark for professional qualifications would make it possible to progressively narrow the gap between professional qualifications in developed and developing countries. | На Дакарской конференции в 1991 году Группа провела оценку положения в области бухгалтерского дела в Африке и пришла к выводу, что глобальные критерии, касающиеся профессиональной квалификации, позволят постепенно преодолеть разрыв между уровнем профессиональной квалификации в развитых и развивающихся странах. |
| We call upon the Sudan and Chad to respect both the spirit and the letter of the Dakar Agreement. | Мы призываем Судан и Чад уважать дух и букву Дакарского соглашения. |
| In meetings with senior officials, including President Déby, the African Union delegation emphasized its support for the Dakar Agreement and urged the Government to fulfil its commitment to re-establish diplomatic relations with the Sudan. | В ходе встреч с высокопоставленными должностными лицами, включая президента Деби, делегация Африканского союза заявила о своей поддержке Дакарского соглашения и настоятельно призвала правительство выполнить свое обязательство по восстановлению дипломатических отношений с Суданом. |
| We encourage these two neighbours to prioritize good-faith cooperation, in the framework of the Dakar Agreement, to improve their bilateral relations and find a solution to their differences. | Мы призываем эти две соседние страны к тому, чтобы они для нормализации своих двусторонних отношений и для урегулирования существующих между ними разногласий в духе доброй воли сотрудничали в рамках Дакарского соглашения. |
| The Government adhered to the principles of the Beijing Platform for Action and the Dakar Plan of Action to ensure the effective advancement of women and girls. | Правительство придерживается принципов Пекинской платформы действий и Дакарского плана действий, с тем чтобы обеспечить реальное улучшение положения женщин и девочек. |
| In order to achieve the Millennium Development Goal of primary education for all and the goals of Dakar Framework aiming at education for all, Myanmar has adopted and has been implementing the National Action Plan on educational development with the six objectives, which are; | Для достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия Цели развития в области начального образования для всех и целей Дакарского плана действий по образованию для всех Мьянма приняла и выполняет Национальный план действий по развитию образования. |
| The Jomtien and Dakar frameworks stress repeatedly that enrolment in and completion of a certain number of years of schooling are not enough. | В джомтьенских и дакарских рамках неоднократно подчеркивается, что недостаточно добиться лишь поступления детей в школу и ее посещения ими на протяжении определенного количества лет. |
| The 2000 Initiative entitled "Dakar Framework for Action, Education for All: Meeting Our Collective Commitments", placed education high on the international development agenda. | Благодаря принятию в 2000 году «Дакарских рамок действий: образование для всех - выполнение наших общих обязательств» вопросы образования заняли центральное место в международной повестке дня в области развития. |
| Mutually reinforcing approaches in the implementation of article 14 of the International Covenant relating to the right to education and that of the Dakar Framework would be important. | Важное значение будет иметь взаимодействие и координация в ходе выполнения положений статьи 14 Международного пакта, посвященной праву на образование, и Дакарских рамок действий. |
| In line with UNESCO's overall responsibility for co-ordinating the efforts of the international community for the realisation of the objectives of Dakar Framework for Action, monitoring developments in the implementation of its objectives is critically important. | В соответствии с общей ответственностью ЮНЕСКО за координацию усилий международного сообщества по выполнению задач Дакарских рамок действий, жизненно важное значение имеют мероприятия по контролю за осуществлением этих задач. |
| (a) Significant progress towards the 2015 Dakar goals 3, 4 and 5, in particular, a recognizable increase in the absolute numbers of those who are literate among: | а) существенный прогресс в деле достижения намеченных на 2015 год целей 3, 4 и 5 Дакарских рамок действий, в частности ощутимое увеличение абсолютных показателей численности грамотных: |
| PI also explains that passengers arriving at and departing from Dakar's airport are required to fill out landing and departure cards with personal data. | ЧЖ пояснила также, что пассажиры, прилетающие в аэропорт Дакара и вылетающие из него, должны заполнять карты прилета и вылета с указанием данных о себе. |
| The great green wall, as explained by the President of the Republic of Senegal in this very Hall a few weeks ago, constitutes a barrier that the continent has committed to erecting to stop the desert's advance along 7,000 kilometres, from Dakar to Djibouti. | Выступая в этом зале несколько недель тому назад, президент Республики Сенегал уже объяснял, что великая зеленая стена представляет собой барьер от Дакара до Джибути, протяженностью 7000 км, который страны этого континента решили воздвигнуть, для того чтобы остановить наступление пустыни. |
| Urbanization displays the same disparity, with 96 per cent of the population living in towns and cities in the Dakar region, whereas the rate in all other regions is below the national average, i.e. 39 per cent. | В плане урбанизации наблюдается аналогичная диспропорция: в районе Дакара 96% населения проживает в городах, в то время как в других регионах страны процент городского населения ниже среднего национального показателя, составляющего 39%. |
| EU: Wait for the results of Dakar in April. | ЕС: дождаться апрельских результатов Дакара |
| Vice-President of the Dakar Regional Tribunal: 1986-1990 | вице-председатель районного трибунала Дакара: 1986 - 1990 годы; |
| The Education for All Dakar Framework for Action and Millennium Development Goals are also fundamental. | Основополагающее значение имеют также Дакарский план действий по реализации программы «Образование для всех» и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| This photograph highlights the importance of supporting the Dakar process. | Этой фотографией я хочу подчеркнуть, насколько важно поддерживать Дакарский процесс. |
| Participants expressed appreciation of the Dakar process as a valuable regional peace initiative, underlined the urgent need for improved security conditions in eastern Chad and welcomed the deployment of the Détachement intégré de sécurité. | Участники высоко оценили Дакарский процесс как полезную региональную мирную инициативу, подчеркнули неотложную необходимость улучшения условий в сфере безопасности в восточных районах Чада и приветствовали развертывание Сводного отряда по охране порядка. |
| In addition to the University of Mauritius and the University of Dar-es-Salaam, the Cheikh Anta Diop University of Dakar became a member in June 2005. | Помимо Университета Маврикия и Университета Дар-эс-Салама в июне 2005 года статус члена получил дакарский университет Шейха Анта Диопа. |
| Judge, Dakar Special Regional Court (equivalent to a tribunal de grande instance, or court of major jurisdiction, in France); | Судья, Дакарский особый областной суд (эквивалент суда большой инстанции во Франции). |
| EFA Dakar Framework for Action on Education for All | ДРДОВ Дакарские рамки действий в области образования для всех |
| A number of low-income countries have taken bold, positive steps to reduce fees as called for in the 2000 Dakar Framework for Action. | Некоторые страны с низким уровнем дохода предприняли смелые шаги в позитивном направлении по сокращению платы за обучение, к чему призывают Дакарские рамки действий 2000 года. |
| The Education For All Global Action Plan (EFA-GAP), coordinated by UNESCO, provides technical support to develop national education plans for achieving the six EFA goals (Dakar Goals) and monitors EFA progress. | Глобальный план действий по обеспечению образования для всех (ОДВ-ГПД), координируемый ЮНЕСКО, предусматривает оказание технической поддержки для разработки национальных планов в области образования в интересах достижения шести целей ОДВ (Дакарские цели) и контроль за прогрессом в обеспечении ОДВ. |
| Dakar Recommendations on Substitution and Alternatives | Дакарские рекомендации по замещению и альтернативам |
| The Millennium Declaration included among its goals the commitments agreed in Dakar the same year (Dakar Framework for Action). | В число целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, были включены обязательства, взятые на себя странами в том же году в Дакаре (Дакарские рамки действий). |
| (e) Dakar Declaration and African Platform for Action. | ё) Дакарская декларация и Африканская платформа действий. |
| The African Platform for Action and the Dakar Declaration, 1994 | Африканская платформа действий и Дакарская декларация, 1994 год |
| The workshop unanimously adopted the Dakar Declaration, in which the Ministers expressed their concern about the increase and expansion of organized criminal activities, corrupt practices and bribery in international commercial transactions. | На семинаре была единогласно принята Дакарская декларация, в которой министры выразили озабоченность в связи с активизацией и расширением масштабов организованной преступной деятельности, коррупционной практики и подкупа в международных коммерческих сделках. |
| The Dakar Conference demonstrated a broad United Nations system inter-agency coalition around the theme of EFA, engaging also bilaterals and representatives of civil society. | Дакарская конференция стала свидетельством широкой коалиции различных учреждений системы Организации Объединенных Наций вокруг темы ОДВ, охватывающей также двусторонние структуры и представителей гражданского общества. |
| Dakar Declaration on the Development of Statistics | Дакарская декларация о развитии статистики |
| The Government of Nepal (GON) has adopted a comprehensive plan on National Education for All in line with the Dakar Framework of Action Plan. | Правительство Непала (ПН) приняло всесторонний план под названием "Национальное образование для всех", который согласуется с Дакарскими рамками действий. |
| Mr. Pillay said that it was essential to consider how States fulfilled their Covenant obligations with regard to education and translated their commitments under the Dakar Framework into practice. | Г-н Пильяй сказал, что необходимо изучить вопрос о том, каким образом государства выполняют свои обязательства по Пакту относительно права на образование и практически реализуют свои обязательства в соответствии с Дакарскими рамками действий. |
| To make the primary education accessible to all, Nepal has adopted a comprehensive National EFA Action Plan, 2015, as anticipated by the Dakar Framework of Action. | Для того чтобы сделать начальное образование доступным для всех, Непал принял комплексный национальный план действий по ОДВ до 2015 года, что, в частности, предусматривается Дакарскими рамками действий. |
| In Senegal in February 2005, UNCTAD participated in and contributed to the "Dakar Agricultural Forum", aimed at examining how to develop and expand African agriculture. | В феврале 2005 года в Сенегале ЮНКТАД участвовала в "Дакарском сельскохозяйственном форуме" и внесла вклад в его проведение, с тем чтобы изучить возможность для развития и расширения сельскохозяйственного сектора в Африке. |
| The Dakar Forum, which was organized by the European Community in collaboration with UNIDO, attracted 743 participants, including 268 from Europe, Asia and North America. | На Дакарском форуме, который был организован Европейским сообществом в сотрудничестве с ЮНИДО, присутствовало 743 участника, включая 268 - из Европы, Азии и Северной Америки. |
| UNICEF continues to encourage donor Governments and agencies to review their aid allocations in support of children, as called for in the Plan of Action of the World Summit for Children and in the Consensus of Dakar. | ЮНИСЕФ продолжает поощрять правительства-доноры и донорские учреждения к проведению обзора их ассигнований на цели помощи детям, как предлагается в Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и в Дакарском консенсусе. |
| Occasional lectures and presentations at universities in Dakar, and in Germany, Netherlands, Trinidad and Tobago, United Kingdom and United States of America (1990-2000) | периодические выступления с лекциями и докладами в Дакарском университете, университетах Германии, Нидерландов, Тринидада и Тобаго, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки (1990 - 2000 годы) |
| While the African Governments were not prepared to accept a "fast-track" accreditation, they did permit any non-governmental organization with observer status with the African Commission on Human and Peoples' Rights to be accredited to the Dakar meeting. | Хотя правительства африканских стран оказались не готовы действовать по принципу «экспресс-аккредитации», они, тем не менее, позволили аккредитовать на Дакарском совещании любые неправительственные организации, имеющие статус наблюдателя в Африканской комиссии по правам человека и народов. |
| Population growth, at 2.45 per cent met the Dakar targets, an encouraging improvement over that of the previous decade. | Темпы роста численности народонаселения, составившие 2,45 процента, соответствовали дакарским целям, что является обнадеживающим прогрессом по сравнению с предыдущим десятилетием. |
| Efforts to normalize relations between Chad and the Sudan, as provided for in the Dakar Agreement of 13 March 2008, continued. | Прилагались дальнейшие усилия по нормализации отношений между Чадом и Суданом, как это предусмотрено Дакарским соглашением от 13 марта 2008 года. |
| In Geneva, the University initiated a popular training programme on disarmament and launched a new gender programme in cooperation with Cheikh Anta Diop University in Dakar. | В Женеве Университет предложил популярную учебную программу по вопросам разоружения и запустил новую программу по гендерным вопросам в сотрудничестве с Дакарским университетом им. Шейха Анты Диопа. |
| Following up the Dakar Plan of Action, OAU participated in a pan-African symposium on the living and working conditions of artists, held at Brazzaville in July 1994. | В соответствии с Дакарским планом действий ОАЕ участвовала в панафриканском симпозиуме по проблемам условий труда и жизни мастеров художественного промысла, который состоялся в Браззавиле в июле 1994 года. |
| In its role as Observer in the Contact Group established at the ministerial level under the 2008 Dakar Agreement between Chad and the Sudan, the Mission participated in six meetings of the Contact Group. | В роли наблюдателя в составе Контактной группы на уровне министров, учрежденной в соответствии с Дакарским соглашением 2008 года между Чадом и Суданом, Миссия участвовала в работе шести совещаний Контактной группы. |
| To this end, the Conference adopted the Dakar Strategy. | С этой целью Конференция приняла Дакарскую стратегию. |
| At the initiative of the head of State of Senegal, the African anti-terrorism summit adopted the Dakar Declaration Against Terrorism on 17 October 2001. | По инициативе главы государства Сенегал африканский контртеррористический саммит принял 17 октября 2001 года Дакарскую декларацию о борьбе с терроризмом. |
| At the end of its deliberations, the summit meeting adopted the Dakar Declaration, which inter alia: | В конце прений Совещание на высшем уровне приняло Дакарскую декларацию, в которой, в частности: |
| It recommended allocating school grants specifically targeted at infrastructure and maintenance with particular focus on remote rural areas and implementing the 2000 Dakar Declaration that requires 20 per cent of the national budget to be allocated to education. | Они рекомендовали выделять школам безвозмездные целевые субсидии непосредственно на развитие инфраструктуры и текущее обслуживание с уделением особого внимания отдаленным сельским районам, и выполнять Дакарскую декларацию 2000 года, которая требует выделять 20% национального бюджета на цели образования. |
| The report also coincides with the Financing Summit for Africa's Infrastructure, held on 14 and 15 June 2014 in Dakar, at which participants adopted the Dakar Agenda for Action to prioritize the financing of key regional infrastructure projects. | Доклад также совпадает по времени с состоявшимся 14 - 15 июня 2014 года в Дакаре Саммитом по финансированию африканской инфраструктуры, участники которого приняли Дакарскую программу действий, устанавливающую порядок финансирования ключевых проектов региональной инфраструктуры. |
| The Dakar Agreement of 13 March 2008 between Chad and the Sudan contains provisions relating to normalizing relations between the two countries. | Дакарское соглашение от 13 марта 2008 года межу Чадом и Суданом содержит положения о нормализации отношений между этими двумя странами. |
| We welcome the commitment of regional partners, especially that of Libya and the Congo, to follow up the Dakar Accord. | Мы с удовлетворением отмечаем обязательство, взятое региональными партнерами, прежде всего, Ливией и Конго, соблюдать Дакарское соглашение. |
| Once again, I urge the Governments of Chad and the Sudan to fully implement the 13 March Dakar agreement and take steps towards the normalization of their relations. | Я вновь настоятельно призываю правительства Чада и Судана полностью выполнять Дакарское соглашение от 13 марта и предпринимать шаги к нормализации отношений. |
| He said that the Government of Chad's policies violated bilateral and regional agreements, including the Dakar Agreement, and could jeopardize the international community's efforts to find durable peace and stability in Darfur. | Он отметил, что правительство Чада действует в нарушение двусторонних региональных соглашений, включая Дакарское соглашение, и что это может поставить под угрозу усилия, которые международное сообщество предпринимает в целях обеспечения прочного мира и стабильности в Дарфуре. |
| They also expressed full support for the deployment of MINURCAT and the European Union operation and the coordination between those missions and other United Nations missions in the subregion, while urging Chad and the Sudan to fully implement the Dakar Agreement and other relevant agreements. | Они также заявили о всецелой поддержке развертывания МИНУРКАТ и операции Европейского союза и деятельности по координации работы этих миссий и других миссий Организации Объединенных Наций в субрегионе, настоятельно призвав Чад и Судан полностью осуществить Дакарское соглашение и другие соответствующие соглашения. |
| First and foremost, it is essential that Chad and the Sudan rejoin the Dakar process and resolve their problems as neighbours. | Прежде всего крайне важно, чтобы Чад и Судан вернулись к дакарскому процессу и урегулировали свои проблемы в духе добрососедства. |
| I hope that the Contact Group for the 13 March 2008 Dakar agreement between Chad and the Sudan will be able to meet again in the near future. | Я надеюсь, что Контактная группа по Дакарскому соглашению 13 марта 2008 года между Чадом и Суданом найдет в ближайшем будущем возможность встретиться еще раз. |
| On 12 September 2008, the Contact Group for the Dakar Agreement met in Asmara, in the course of which the resumption of diplomatic relations between the Sudan and Chad was announced. | 12 сентября 2008 года Контактная группа по Дакарскому соглашению провела заседание в Асмэре, в ходе которого было объявлено о возобновлении дипломатических отношений между Суданом и Чадом. |
| Improved coordination between the national railway companies of Mali and Senegal, and new rolling stock and locomotives have had a positive impact on the efficiency of the rail route from Dakar but tariffs remain high. | Совершенствование координации между национальными железнодорожными компаниями Мали и Сенегала, а также замена подвижного состава оказали положительное воздействие на эффективность железнодорожных перевозок по дакарскому маршруту, однако тарифы остаются высокими. |
| Trade Point Dakar was able not only to develop trade information services, but also to embark on an important trade facilitation programme, unique in its kind, relying mostly on local resources. | Дакарскому центру по вопросам торговли удалось не только наладить информационное обслуживание по проблемам торговли, но и приступить к осуществлению важной программы содействия развитию торговли, которая уникальна в своем роде и в рамках которой используются главным образом местные ресурсы. |