In Dakar, the development partners, the international financial institutions and the development organizations had committed themselves to contributing to the African Governments' efforts to fulfil the basic needs of the children. |
В Дакаре партнеры по деятельности в целях развития, международные финансовые учреждения и организации, занимающиеся вопросами развития, взяли на себя обязательство содействовать усилиям правительств африканских стран по удовлетворению основных потребностей детей. |
A task force of selected police officers of the Guardia di Finanza, Italy's customs police, will be deployed in Dakar within the framework of UNODC's law enforcement capacity-building programme in the fight against illicit drug trafficking. |
Группа специально отобранных сотрудников полиции из Финансовой гвардии - подразделения итальянской таможенной полиции - будет размещена в Дакаре в рамках программы ЮНОДК по наращиванию правоприменительного потенциала в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
The P-3 Programme Management post, currently assigned to the Regional Office in Nairobi, is transferred to the Regional Office for West and Central Africa in Dakar to enable the latter Office to implement its increased programme volume. |
Должность С - З по управлению программой, в настоящее время предусмотренная в Региональном отделении в Найроби, передается Региональному отделению для Западной и Центральной Африки в Дакаре, с тем чтобы дать этому Отделению возможность обеспечить увеличение объема деятельности по программе. |
Senegal had participated actively in the first World Conference of Ministers Responsible for Youth, held in 1998 in Lisbon, and in 2001 it had hosted the fourth session of the World Youth Forum at Dakar. |
Сенегал активно участвовал в работе первой Всемирной конференции министров по делам молодежи, проходившей в 1998 году в Лиссабоне, и в 2001 году он принимал у себя четвертую сессию Всемирного молодежного форума в Дакаре. |
In addition, material was provided for presentations to the Inter-Parliamentary Union at its meeting in Dakar and to the South-east European Cooperative Initiative at its meeting in Bucharest. |
Были подготовлены также тексты выступлений на совещании Межпарламентского союза в Дакаре и на совещании в рамках Совместной инициативы стран Юго - Восточной Европы в Бухаресте. |
We welcome the fact that representatives of several regional organizations attended the meeting organized by OCHA in Dakar in April 2007 to facilitate the formulation of policies on the protection of civilians and to promote regional support for such policies. |
Мы приветствуем тот факт, что представители нескольких региональных организаций присутствовали на совещании, организованном УКГВ в апреле 2007 года в Дакаре с целью оказать содействие в выработке политики по защите гражданских лиц и обеспечить ей региональную поддержку. |
Two of these workshops were held by the Climate Technology Initiative (CTI), in cooperation with UNDP and the secretariat, in 2002 - in Beijing, China, and Dakar, Senegal. |
Два таких рабочих совещания были проведены Инициативой по технологии в области изменения климата (ИТК), в сотрудничестве с ПРООН и секретариатом, в 2002 году в Пекине (Китай) и в Дакаре (Сенегал). |
We in ECOWAS are already working very closely together with UNOWA; we are engaging in very close collaboration with Mr. Ould-Abdallah and his colleagues in Dakar. |
Мы в ЭКОВАС уже работаем в очень тесном контакте с ЮНОВА; мы действуем в очень тесном взаимодействии с гном ульд Абдаллой и его коллегами в Дакаре. |
With respect to the UNDP/Ministry of Youth project on youth employment, a technical mission to assess capacities of national professional training institutions, with the participation of the International Labour Organization regional office in Dakar, was carried out in Bissau from 24 November to 31 December 2008. |
Что касается совместного проекта ПРООН/министерства по делам молодежи, направленного на трудоустройство молодых людей, то в Бисау 24 ноября - 31 декабря 2008 года была проведена техническая миссия для оценки потенциала национальных учреждений по вопросам профессиональной подготовки при участии регионального отделения Международной организации труда в Дакаре. |
In February 2003, under the auspices of the Ministry of Health, we will be organizing a seminar in Dakar with leading global experts on the topic of malaria, whose theme is "Ending malaria". |
В феврале 2003 года под эгидой министерства здравоохранения мы организуем в Дакаре семинар с участием ведущих мировых экспертов по вопросу о малярии на тему «Покончить с малярией». |
Within the framework of the commitments signed at the World Education Forum, held at Dakar in 2000, Italy made education a priority for its programmes of international cooperation. |
В рамках обязательств, подписанных на Всемирном форуме по образованию, проходившем в Дакаре в 2000 году, Италия включила образование в качестве одной из приоритетных задач в свои программы международного сотрудничества. |
For reasons of efficiency and synergy with the national policy for promoting small and medium enterprises, the unit for implementing that project had been located within the management company responsible for the Dakar industrial estate, also under the supervision of the Ministry for Industry and Handicrafts. |
Для большей эффективности и более четкого взаимодействия с учреждениями, осуществляющими национальную политику разви-тия малых и средних предприятий, группа по осу-ществлению этого проекта была придана админист-ративной компании, ответственной за промышлен-ный сектор в Дакаре, который находится также в ведении Министерства промышленности и кустар-ных промыслов. |
Two were convened in Vienna, in 1991 and 1996, the third in Braga, Portugal, in 1998, and the fourth in Dakar in 2001. |
Две из них были созваны в Вене в 1991 и 1996 годах, третья - в Браге, Португалия, в 1998 году и четвертая - в Дакаре в 2001 году. |
We continue to encourage Chad and the Sudan to improve their bilateral relations and to cooperate fully in order to put an end to the activities of illegal armed groups, in accordance with the commitments undertaken in the Dakar agreement and the Doha agreement of 3 May 2009. |
Мы продолжаем призывать Чад и Судан улучшать свои двухсторонние отношения и тесно сотрудничать с целью прекратить деятельность незаконных вооруженных групп в соответствии с обязательствами, принятыми в рамках соглашений, заключенных в Дакаре и Дохе З мая 2009 года. |
He/she would draw on inputs from the UNODC regional office based in Dakar, in line with the ECOWAS plan of action on drugs and crime adopted in December by ECOWAS Heads of State and Government. |
Он/она будет получать помощь со стороны регионального отделения ЮНОДК, базирующегося в Дакаре, в соответствии с Планом действий ЭКОВАС по наркотикам и преступности, который был принят в декабре 2008 года главами государств и правительств ЭКОВАС. |
The location of the secretariat of the ECOWAS Regional Task Force against Money Laundering in Senegal and the planned west African regional GAP component, to be opened in Dakar in 2003 if sufficient funds can be secured, will ensure complementarity of national, regional and global activities. |
Благодаря размещению в Сенегале секретариата Региональной целевой группы ЭКОВАС по борьбе с отмыванием денег и открытию в 2003 году в Дакаре, при условии мобилизации достаточных средств, планируемого западноафриканского регионального отделения ГПО будет обеспечена взаимодополняемость национальных, региональных и глобальных мероприятий. |
A little more than two weeks ago, researchers from West Africa met in Dakar, Senegal, to define a regional approach to policies to combat malaria and to take stock of the effectiveness of anti-malaria pharmaceuticals in the subregion. |
Немногим более двух недель тому назад исследователи из Западной Африки собирались в Дакаре, Сенегал, для выработки регионального подхода в отношении политики по борьбе с малярией и для подведения итогов того, насколько эффективно удается бороться с малярией в субрегионе с помощью фармацевтических средств. |
Dakar and the meeting last month of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean both reaffirmed the central importance of education and training to higher productivity, greater social efficiency, increased well-being and greater cultural and political participation. |
На встрече в Дакаре и на состоявшемся в прошлом месяце совещании Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна была подчеркнута огромная важность образования и профессиональной подготовки для повышения производительности труда, социальной эффективности, роста благосостояния и расширения участия населения в культурной и политической жизни. |
Following endorsement by the Economic Community of West African States for creating an Intergovernmental Task Force against Money Laundering in West Africa, UNDCP supported the establishment of a secretariat in Dakar in the summer of 2001. |
После одобрения Экономическом сообществом западноафриканских государств создания Межправительственной целевой группы для борьбы с отмыванием денег в Западной Африке ЮНДКП выступила в поддержку создания летом 2001 года секретариата в Дакаре. |
The Special Rapporteur had implied that the President of France's speech in Dakar had sought to legitimize racism, pointing out that speeches of that kind contributed to racism and genocide. |
Специальный докладчик намекнул на то, что речь президента Франции в Дакаре была направлена на легитимизацию расизма, упомянув, что высказывания такого рода содействуют расизму и геноциду. |
The 2003 report includes an Education for All Development Index indicating the progress of individual countries towards the following four Dakar goals: universal primary education; adult literacy; quality of education; and gender parity. |
В доклад 2003 года включен индекс развития в рамках программы «Образование для всех», показывающий прогресс отдельных стран в деле достижения четырех целей, поставленных в Дакаре: начальное образование для всех детей; грамотность среди взрослых; качество образования; и гендерный паритет. |
The partnership was successfully implemented as UN-Habitat added on a fraction of the urban inequities surveys to the demographic and health surveys for Manila in 2003 and Dakar in 2004. |
Успешно используя это партнерство, ООН-Хабитат дополнила некоторыми элементами изучения неравенства в городах демографические медико-санитарные обследования, проводившиеся в Маниле в 2003 году и в Дакаре в 2004 году. |
At the Summit of the Economic Community of West African States in Dakar in January 2003, the Special Representative proposed a plan of action for war-affected children for the West African region. |
На проходившем в январе 2003 года в Дакаре саммите Экономического сообщества западноафриканских государств Специальный представитель предложил план действий в интересах затронутых войной детей в западноафриканском регионе. |
In July 2002, the Secretary-General appointed Mr. Ahmedou Ould-Abdallah as his Special Representative for West Africa and Head of UNOWA. Mr. Ould-Abdallah took up his assignment in Dakar in September 2002. |
В июле 2002 года Генеральный секретарь назначил г-на Ахмеду ульд-Абдаллаха своим Специальным представителем по Западной Африке и главой ЮНОВА, и г-н ульд-Абдаллах приступил к выполнению своих обязанностей в Дакаре в сентябре 2002 года. |
The network of United Nations information centres also undertook several special activities to promote the Summit, including a media seminar by UNIC Dakar, a youth conference by UNIC Brazzaville and a special web page in four Nordic languages by UNIC Copenhagen. |
Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций также провела несколько специальных мероприятий по пропаганде Встречи на высшем уровне, включая организацию семинара для СМИ ИЦООН в Дакаре, проведение молодежной конференции ИЦООН в Браззавиле и создание специальной веб-странички на четырех языках Северной Европы ИЦООН в Копенгагене. |