Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Critical - Основных"

Примеры: Critical - Основных
In my country, Malawi, a critical range of policy initiatives have been embarked upon to ensure compliance with the major pillars of the Agenda. В моей стране, Малави, был предложен ряд серьезных инициатив в области политики с целью осуществления основных положений Новой программы.
I appeal to the parties to the Comprehensive Peace Agreement to work tirelessly in reforming their security institutions and to key donors to follow through in this critical area. Я призываю стороны Всеобъемлющего мирного соглашения предпринимать неустанные усилия для реформирования своих учреждений по обеспечению безопасности, а основных доноров уделить внимание этой критически важной области.
This is an important aim that becomes all the more critical as the trend towards gradually phasing out international involvement in addressing basic relief needs intensifies. Эта важная цель становится все более приоритетной в условиях усиления тенденции к постепенному свертыванию международного участия в удовлетворении основных чрезвычайных потребностей.
Needs assessment missions will therefore continue to be critical for determining the basic parameters for effective electoral assistance and identifying additional factors which colour the electoral landscape more indirectly. В этой связи решающее значение по-прежнему будут сохранять миссии по оценке потребностей с целью определения основных параметров эффективной помощи по проведению выборов и выявления дополнительных факторов, более опосредованно отражающихся на условиях проведения выборов.
Meanwhile a critical situation has developed in both medical institutions, including a lack of basic medicines and equipment, owing to the failure of the Ministry of Health to meet its commitments. Между тем из-за невыполнения министерством здравоохранения своих обязательств в этих двух медицинских учреждениях сложилась критическая ситуация, включая отсутствие основных медикаментов и оборудования.
Geographic information systems (GIS) are more widespread; however data gaps, data standards, and time series weaknesses persist at the national level, while data harmonization remains a critical challenge. Более широкое распространение получают системы географической информации (СГИ); в то же время, хотя одной из основных проблем по-прежнему является согласование данных, на национальном уровне сохраняются информационные пробелы, недостаточно разработанными являются стандарты, касающиеся представления данных, и не соблюдаются временные сроки.
One of the critical challenges facing Rwandans, and women in particular, is the problem of poverty. Одной из основных задач, стоящих перед народом и особенно перед женщинами Руанды, является проблема нищеты.
For 2002, the Supply Division requested plans earlier and provided country offices with their two-year history of critical supplies procurement. Что касается планов на 2002 год, то Отдел снабжения запросил их заблаговременно, предоставив страновым отделениям информацию об их основных закупках за последние два года.
The above-mentioned circumstances necessitated fundamental changes in the network configuration and consequently the type of equipment to meet critical demands and the technical capacity for growth. Указанная ситуация вызвала необходимость внесения радикальных изменений в конфигурации сети и, следовательно, в характер используемого оборудования для удовлетворения основных потребностей и обеспечения технических возможностей для расширения сети.
UNFPA played a proactive role in advocating for improved data systems and in coordinating national and international partnerships to address critical data barriers. ЮНФПА сыграл активную роль в деле пропаганды более эффективных систем данных и координации национальных и международных партнерств в целях устранения основных барьеров на пути получения данных.
Preparation of the critical Path: Actions to Prevent Domestic Violence in Michoacán, in conjunction with the Ministry of Health. Разработка совместно с Министерством здравоохранения основных направлений деятельности по предупреждению насилия в семье в штате Мичоакан
The 12 critical areas of concern identified in the Beijing Platform for Action clearly remained cause for concern. Таким образом, положение в 12 основных сферах, определенных в Пекинской платформе действий, по-прежнему вызывает беспокойство.
Governments are encouraged to take into account the importance of conserving wetlands and critical coastal zones, including protected areas and other fragile ecosystems, in the formulation of national and subnational sustainable development strategies. Правительствам предлагается учитывать важное значение охраны сильно увлажненных земель и основных прибрежных районов, включая охраняемые районы и другие уязвимые экосистемы, при разработке национальных и субнациональных стратегий устойчивого развития.
Promote an international comparison of housing sectors and critical bottlenecks, problems and solutions. способствовать международному сопоставлению показателей жилищного сектора и основных препятствий, проблем и решений.
Pricing reform which begins to internalize the social and environmental costs of key economic activities is critical if more sustainable use of natural resources is to be achieved. Реформа ценообразования, которая предусматривала бы учет внешних социальных и экологических издержек основных видов экономической деятельности, имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения более устойчивого использования природных ресурсов.
An ECA mission carried out a critical assessment of the secretariat structure of COMESA, taking into account the immediate and long-term expectations of the Common Market's major stakeholders. Миссия ЭКА осуществила критический анализ секретариата и структуры КОМЕСА, учитывая непосредственные и долгосрочные перспективы основных участников Общего рынка.
The improvement in the satisfaction of certain basic needs does, however, conceal the fact that critical situations are concentrated in particularly vulnerable segments of the population. Вместе с тем более полное удовлетворение определенных основных потребностей скрывает факт возрастающего ухудшения положения особенно уязвимых слоев населения.
In contrast, the new universe of disability would suggest the need to consider measures of critical life areas for equalization of opportunities. В отличие от такого подхода новое понимание инвалидности предполагает необходимость применения критериев доступности основных сфер жизни для обеспечения равных возможностей.
In other critical areas of concern set forth in the Platform, similar progress had been made, but many challenges remained. Что касается других основных проблемных областей Платформы, то здесь удалось добиться аналогичных достижений, однако по-прежнему предстоит много сделать.
It is critical that each individual who is given responsibilities in the security management system at the field level have identified core competencies. Крайне важно, чтобы каждый сотрудник, на которого возложены определенные обязанности в системе обеспечения безопасности на местах, определил круг основных полномочий.
The development of national capacity was established as one of the critical factors in the Key Actions for further implementation of the ICPD Programme of Action. Создание национального потенциала было определено в качестве одного из важнейших факторов основных направлений деятельности по дальнейшему осуществлению Программы действий МКНР.
The 100 international stability advisers have met critical needs for the delivery of essential public services and at the same time have undertaken mentoring and coaching of their national counterparts. Сто международных советников по вопросам стабильности удовлетворяют насущные потребности по оказанию основных государственных услуг и в то же время проводят обучение и подготовку своих национальных коллег.
Assistance in such critical sectors as education, income generation, community services and capacity-building and those ensuring basic life-sustaining activities for refugees and internally displaced persons is being reduced or cut. Помощь в таких исключительно важных секторах, как образование, доходообразующая деятельность, услуги на уровне общин и укрепление потенциала, а также в секторах, обеспечивающих осуществление основных видов деятельности по поддержанию существования беженцев и вынужденных переселенцев, сокращается или прекращается.
Hence a critical task is to protect the core functions of key social, economic and political institutions under the onslaught of HIV/AIDS. Поэтому в условиях стремительного наступления ВИЧ/СПИДа одной из чрезвычайно важных задач является защита основных функций ключевых социальных, экономических и политических учреждений.
There are sensitivities that may test multilateral cooperation, and trust and commitment among the membership of the United Nations will be critical. Этого нельзя достичь без полного вовлечения основных заинтересованных структур, прежде всего государств-членов.