Since that regional team is to mainly serve peacekeeping personnel in UNMISS, UNAMID and UNISFA, a critical factor in the location of the team is accessibility to those missions. |
Ввиду того что указанная региональная группа должна будет в основном обслуживать миротворческий персонал МООНЮС, ЮНАМИД и ЮНИСФА, одним из основных факторов, которые стоит учитывать при размещении группы, является ее доступность для указанных миссий. |
In the 2012/13 performance period, the Mission continued to face critical resource and mobility capacity gaps, principally relating to engineering capacity. |
В период исполнения бюджета 2012/13 года Миссия по-прежнему сталкивалась с нехваткой основных ресурсов и недостатком мобильности главным образом по причине инженерно-технического обеспечения. |
The Division has reduced the number of critical substantive areas it focuses on into four priority themes. |
Отдел уменьшил количество важнейших основных областей, на которых он сосредоточивает свое внимание, до четырех приоритетных тем. |
During process changes that affect planning and resource allocation, critical support to current operations will be at risk. |
Во время пересмотра процессов, затрагивающих планирование и распределение ресурсов, возникнет опасность для важнейшей поддержки основных операций. |
The second phase would be to identify the critical core business processes that must be continued during an emergency. |
Второй этап будет заключаться в определении критически важных основных рабочих процессов, которые не должны прерываться во время чрезвычайных ситуаций. |
For the total sample of all main tree species, there were no significant relations to critical load exceedance. |
Для общей выборочной совокупности всех основных видов деревьев не было установлено каких-либо значительных связей с превышением критических нагрузок. |
Vast swathes of the LRA-affected areas lack critical health-care systems, including provision of basic service and vaccinations. |
На обширных территориях в районах действия ЛРА отсутствуют жизненно важные системы медико-санитарного обслуживания, включая предоставление основных услуг и вакцинации. |
Some organizations have been facing critical shortages of core resources, affecting their ability to provide essential core services. |
Некоторые организации столкнулись с проблемой острой нехватки основных ресурсов, которая сказывается на их способности оказывать важнейшие основные услуги. |
To date, it has been able to maintain critical Government functions and preserve a political climate that has permitted robust debate on key national issues. |
До настоящего момента ему удавалось поддерживать важнейшие государственные функции и сохранять политический климат, позволяющий проводить предметное обсуждение основных национальных вопросов. |
The Protocol provides for a number of exemptions to its control measures, including for essential uses and critical uses. |
Протоколом предусматривается ряд исключений в отношении мер регулирования, в том числе в отношении основных и важнейших видов применения. |
The United Kingdom recognizes that cyberspace is a fundamental element of critical national and international infrastructure and an essential foundation for economic and social activity online. |
Соединенное Королевство признает, что киберпространство является одним из основных элементов жизненно важной национальной и международной инфраструктуры и необходимой основой для экономической и социальной деятельности в Интернете. |
To reverse that imbalance, it would be important to analyse the lack of progress in developing and implementing the concept of a "critical mass" of core resources. |
Для устранения этой диспропорции необходимо проанализировать ситуацию, связанную с отсутствием прогресса в разработке и осуществлении концепции «критической массы» основных ресурсов. |
The issue of a critical mass of core resources was therefore all the more pressing and should be taken up without further delay. |
Вопрос о «критической массе» основных ресурсов является, таким образом, еще более актуальным и должен быть рассмотрен без дальнейшего промедления. |
An in-house review without the benefit of critical distance might have resulted in a less than fully critical assessment of the fundamental management problems and might have focused too much on the lack of resources as the sole cause of those problems. |
Проведение внутреннего обзора, исключающее возможность критически взглянуть на ситуацию со стороны, могло бы привести к недостаточно критической оценке основных проблем управления и к уделению слишком большого внимания нехватке ресурсов как единственной причине существующих проблем. |
Regarding essential and critical use exemptions, many noted the positive trend with respect to metered-dose inhalers and methyl bromide, although some said that methyl bromide critical use exemption numbers were still too high. |
Что касается исключений в отношении основных и важнейших видов применения, то многие отметили положительную тенденцию в отношении дозированных ингаляторов и бромистого метила, хотя некоторые участники заявили, что число исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила по-прежнему остается слишком высоким. |
Further guidance will also be provided on understanding and measuring "critical enablers" - interventions that create an enabling environment for maximizing the effectiveness and efficiency of basic HIV programmes. |
Также будут предоставлены дальнейшие руководящие указания, касающиеся понимания и измерения основных инструментов реализации программ - мероприятий, создающих благоприятные условия для достижения максимальной эффективности и результативности базовых программ борьбы с ВИЧ. |
Capacity-building is a critical element of programmes for achieving the Millennium Development Goals and to sustain their achievement once they are met. |
Укрепление потенциала является одним из основных элементов программ достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сохранения поступательного движения после их достижения. |
Their critical activities include receipt of equipment, coding items, preparing documentation for issuance of material, and preparation of release vouchers. |
К числу их основных обязанностей относятся: получение оборудования, его регистрация, подготовка документации для выдачи материалов и подготовка отпускных документов. |
Weekly back-up of 100 per cent of United Nations Headquarters and peacekeeping missions critical databases |
Еженедельное 100-процентное архивирование основных баз данных Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и миссий по поддержанию мира |
Progress, although uneven, has been made in the implementation of the 12 critical areas of concern. |
Был достигнут, хотя и нестабильный, прогресс в деле осуществления 12 основных направлений деятельности. |
The Meeting was informed of national experiences of the active involvement of all key stakeholders, including diverse government ministries, civil society and key affected populations as a critical factor for success. |
Совещание было проинформировано о национальном опыте активного участия всех основных заинтересованных сторон, включая различные правительственные министерства, гражданское общество и основные инфицированные группы населения в качестве одного из решающих факторов успеха. |
Economic empowerment is critical for poverty eradication and can be achieved if marginalized people have access to jobs and livelihoods and to basic entitlements, such as education, health and housing. |
Расширение экономических прав и возможностей имеет важное значение для искоренения нищеты и может быть достигнуто при условии предоставления маргинализированным лицам доступа к работе и средствам существования и гарантирования им основных прав, таких как права на образование, здравоохранение и жилье. |
Key components of the harm reduction package include access to sterile needles and syringes, opioid substitution therapy, antiretroviral therapy and other critical health services. |
В число основных компонентов программы по уменьшению вреда входят обеспечение доступа к стерильным иглам и шприцам, опиоидная заместительная терапия, антиретровирусная терапия и другие необходимые медицинские услуги. |
Flexibility was critical, the very reason why special political missions had become a core component of the peace and security toolbox. |
Огромное значение имеет гибкость, и именно по этой причине специальные политические миссии стали одним из основных инструментов в наборе средств обеспечения мира и безопасности. |
The low levels of participation and leadership by women and girls in decision-making are a key barrier to progress across all critical areas of concern. |
Низкий уровень участия и руководящей роли женщин и девочек в процессах принятия решений является одним из основных препятствий для достижения прогресса во всех важнейших проблемных областях. |