Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Critical - Основных"

Примеры: Critical - Основных
(a) Very few evaluations of global, interregional and regional programmes have been conducted in the past; consequently, OESP decided to conduct a strategic evaluation to examine some of the critical issues arising from these programmes; а) в прошлом оценка глобальных, межрегиональных и региональных программ проводилась весьма редко; в связи с этим УОСП решило провести стратегическую оценку для изучения некоторых основных вопросов, возникающих в связи с этими программами;
(a) $1,079,100 for the waterproofing of critical electrical rooms in the third basement, waterproofing to protect the backup modular chiller plant, including the installation of water-resistant doors, and the application of a waterproofing membrane on the floor, walls and subpumps. а) 1079100 долл. США для гидроизоляции основных электротехнических помещений на третьем подвальном этаже и гидроизоляции в целях защиты резервной модульной охладительной системы, включая установку водоупорных дверей и использование гидроизоляционной мембраны на полу, стенах и вспомогательных насосах.
In accordance with the 2000 work-plan, MSC-W and CCC will report on their major scientific activities in monitoring and modelling photochemical oxidants, and on the results on photochemical oxidant exposures and exceedances of critical loads/levels. В соответствии с планом работы на 2000 год МСЦ-З и КХЦ сообщат об основных направлениях своей научной деятельности в области мониторинга и моделирования фотохимических окислителей, а также о результатах воздействия фотохимических окислителей и превышения критических нагрузок/уровней.
Given the fact that the phasing-out of ozone-depleting substances had almost been completed in industrialized countries, the focus was now on the phasing-out of critical and essential uses, the recovery of the ozone layer, the destruction of ODS and the fight against illegal trade. Учитывая тот факт, что поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ был почти завершен в промышленно развитых странах, в настоящее время внимание обращено на поэтапный отказ от важнейших и основных видов применения, на восстановление озонового слоя, уничтожение ОРВ и борьбу с незаконной торговлей.
Mainstreaming of the concerns of children affected by armed conflict within key United Nations entities and in system-wide activities is a critical element in the institution of the "era of application" for the protection of war-affected children and ultimately the safeguarding and improvement of their lives. Учет интересов затрагиваемых вооруженными конфликтами детей в деятельности основных подразделений Организации Объединенных Наций и общесистемной деятельности является крайне важным элементом в процессе перехода к «этапу практических мер» в целях защиты затрагиваемых вооруженными конфликтами детей и в конечном итоге сохранения и улучшения качества их жизни.
The three broad areas of critical ICT needs, namely knowledge management, resource management and infrastructure management, must be addressed in a coherent manner to ensure that they effectively support the substantive activities across the Secretariat. Необходимо обеспечить согласованный подход к трем широким сферам, в которых особенно необходимы ИКТ, в частности управлению знаниями, управлению ресурсами и управлению инфраструктурой, чтобы обеспечить эффективную поддержку основных мероприятий во всем Секретариате.
Three systems have been identified as the critical automation keystones: the enterprise resource planning system, the enterprise content management system and the customer relationship management system, each of which supports the effective and efficient management of core business areas. Следующие системы были определены как чрезвычайно важные ключевые элементы процесса автоматизации: общеорганизационная система планирования ресурсов, общеорганизационная система управления информационным наполнением и система управления взаимоотношениями с клиентами, каждая из которых содействует эффективному и результативному управлению в основных областях деятельности.
These products are now available as part of the substantive programmes of the United Nations Office on Drugs and Crime and are a critical component of the Service's new level of support to the substantive programmes. В настоящее время эти продукты имеются как часть основных программ Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и являются важным компонентом поддержки Службой основных программ на новом уровне.
The Secretary-General indicates that General Assembly resolution 62/236 provides him with an opportunity to address the critical gaps that have been identified in the following seven key areas, as detailed in paragraphs 13-30 of his report: Генеральный секретарь отмечает, что положения резолюции 62/236 Генеральной Ассамблеи позволяют ему решить серьезные проблемы, выявленные в следующих семи основных областях, подробная информация о которых содержится в пунктах 13-30 его доклада:
Invites the governing bodies of the relevant specialized agencies, within the context of their 2012 - 2013 budgets, to consider exploring the most appropriate concept of and process for arriving at a critical mass of core funding, according to their individual mandates; предлагает руководящим органам соответствующих специализированных учреждений в контексте их бюджетов на 2012 - 2013 годы рассмотреть возможность изучения наиболее подходящей концепции критической массы основных ресурсов и способов ее обеспечения в соответствии с их индивидуальными мандатами;
The Internet Governance Forum had given attention to the critical issues of Internet resources and development; it now needed to take up the subject of human rights, in the context not only of workshops but also of a main session. На Форуме по вопросам управления Интернетом было уделено внимание важным вопросам сетевых ресурсов и управления Интернетом; теперь ему следует заняться проблематикой прав человека, причем не только в формате семинаров, но и на основных заседаниях.
As of 12 November 2008, 50 (69 per cent) critical posts at the P-5 level or higher are encumbered, 26 from the support component and 24 from the substantive offices. По состоянию на 12 ноября 2008 года были заполнены уже 50 ключевых должностей уровня С5 и выше (69 процентов), в том числе 26 должностей во вспомогательных подразделениях и 24 должности в основных подразделениях.
These included essential use exemptions for CFCs, critical use exemptions for methyl bromide, the global exemption for laboratory and analytical uses, and allowances for production to meet the basic domestic needs of Article 5 Parties. Сюда входят исключения в отношении основных видов применения ХФУ, исключения по важнейшим видам применения бромистого метила, глобальное исключение для лабораторных и аналитических видов применения, а также разрешенные объемы производства для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5.
The Peacebuilding Commission needs the critical support of the Peacebuilding Support Office in order to fulfil its main purposes, as described in resolution 60/180: Комиссия по миростроительству нуждается в поддержке Управления по поддержке миростроительства, имеющей весьма важное значение для выполнения поставленных перед ней основных задач, которые изложены в резолюции 60/180:
To provide the full range of information technology (IT) and telecommunications support services, including the development and maintenance of mission critical applications and campus-wide telecommunications facilities to substantive programmes and conference activities; and Оказывать полный комплекс вспомогательных услуг в области информационных технологий (ИТ) и телекоммуникаций, включая разработку и поддержание жизненно важных программ и обеспечение телекоммуникаций во всей системе для основных программ и конференционного обслуживания.
Critical activities will be analysed enabling the preparation of a business continuity plan that will provide operational resiliency in instances of a crisis. В этой связи будет проведен необходимый анализ основных направлений деятельности для подготовки плана обеспечения бесперебойного функционирования, чтобы исключить возможность нарушения оперативной деятельности в случае возникновения кризисных ситуаций.
The Compact is concerned with critical needs of today. Договор касается основных сегодняшних потребностей.
UNDP has taken the lead in developing guidance on critical enablers and development synergies. ПРООН взяла на себя ведущую роль в разработке рекомендаций по применению основных инструментов реализации программ и взаимодействию с секторами в области развития.
MIF civil affairs teams assess and communicate critical needs within Haitian society to the appropriate humanitarian assistance organization. Группы МВС по гражданским вопросам занимаются оценкой основных потребностей населения районов страны и информируют о результатах своей работы соответствующие гуманитарные организации.
This group of experienced, well-established companies works together to define critical industry building blocks. Эта группа очень опытных и хорошо развитых компаний решила работать сообща над поиском основных составляющих индустрии.
Mincom knows what it takes to keep the military, aerospace, and defense industries' critical assets running. Mincom знает, как обеспечить поддержание в рабочем состоянии основных фондов в военной, аэрокосмической и оборонной отрасли.
Noting with deep concern the failure to provide the United Nations development system with a critical mass of the core resources required to enable long-term development cooperation towards attaining development goals and targets and towards providing a more integrated development support, отмечая с глубокой озабоченностью, что системе развития Организации Объединенных Наций не удалось достичь критической массы основных ресурсов, требуемой для обеспечения долгосрочного сотрудничества в области развития, направленного на достижение целей и целевых показателей в области развития и на оказание более комплексной поддержки процессу развития,
a) Derivation of critical loads/levels and determination of their exceedances for major air pollutants; (b) Assessment and mapping of areas at risk; (c) Assessment and mapping of stock at risk; (d) Assessment of population at risk. а) Расчет критических нагрузок/уровней и определение величин их превышения для основных загрязнителей воздуха; Ь) оценка и составление карт районов, подвергающихся риску; с) оценка и составление карт объектов, подвергающихся риску; d) оценка населения, подвергающегося риску.
Critical and essential use exemptions should continue to be reviewed annually; исключения в отношении важнейших и основных видов применения нужно и впредь рассматривать на ежегодной основе;
Critical environmental issues facing the continent include desertification, deforestation, fuelwood shortages, declining soil fertility and erosion, loss of biological diversity, inadequate water supplies and sanitation, and pollution of air and water. К числу основных экологических проблем, с которыми сталкивается этот континент, относятся опустынивание, обезлесение, нехватка топливной древесины, снижение плодородия почв и их эрозия, сокращение биологического многообразия, недостаточное водоснабжение и плохая санитария и загрязнение воздуха и воды.