The UNFPA campaign to end obstetric fistula also promoted emergency obstetric care as a critical intervention in preventing maternal morbidity. |
В рамках проводимой ЮНФПА кампании по искоренению урогенитальных свищей осуществлялась пропаганда неотложной акушерской помощи в качестве одного из основных мероприятий по предотвращению материнской заболеваемости. |
The division will ensure that essential operational policies and procedures in critical business areas are developed and updated. |
Отдел обеспечит разработку и обновление основных оперативных процедур и политики в основных областях деятельности. |
Many countries have embarked on leadership capacity development as a critical component of their public service reform programmes. |
Многие страны занялись подготовкой лидерских кадров в качестве одного из основных компонентов программ реформирования государственной службы. |
There is a need to develop a common operational understanding of the concept of green economy and its critical elements. |
Необходимо обеспечить общее практическое понимание концепции "зеленой" экономики и ее основных элементов. |
The residents require continuous funding to support their critical humanitarian needs: food; shelter; health; and education. |
Жители нуждаются в постоянном финансировании для удовлетворения их основных гуманитарных потребностей, касающихся продовольствия, жилья, здравоохранения и образования. |
It also describes some of the critical humanitarian challenges as well as efforts in disaster risk reduction and preparedness. |
Кроме того, в докладе идет речь о ряде основных гуманитарных проблем, а также об усилиях по сокращению риска стихийных бедствий и приготовлению к ним. |
Hunger remained a critical challenge in Africa. |
Голод оставался одной из основных проблем Африки. |
Lack of access to health service remains a critical issue for indigenous peoples in both developing and developed Member States. |
Плохое медицинское обслуживание остается одной из основных проблем коренных народов как в развивающихся, так и в развитых государствах-членах. |
The ensuing State of Emergency raised a number of critical human rights issues. |
В связи с объявленным чрезвычайным положением возникли проблемы с осуществлением основных прав человека. |
Human rights as an element of normative framework, analysis of critical constraints and priority plan of action. |
Права человека как элемент нормативных рамок, анализ основных препятствий и приоритеты национального плана действий. |
Cybersecurity was a global challenge requiring global solutions, while at the national level, Governments were responsible for ensuring the security of critical information infrastructures. |
Кибербезопасность - это глобальная проблема, требующая глобальных решений, тогда как на национальном уровне правительства несут ответственность за обеспечение безопасности основных информационных инфраструктур. |
Three core components are critical in enhancing capacity: skilled individuals, efficient institutions, and active networks. |
Для укрепления потенциала крайне важны три основных компонента: квалифицированные специалисты, эффективные учреждения и активные сети. |
The review identified a set of common strategies that can strengthen and support implementation across the critical areas of concern. |
В обзоре определен ряд общих стратегий, с помощью которых можно усилить и поддержать процесс осуществления в основных проблемных областях. |
The Council encourages the Commission to consider where it might add value in the near term to critical peacebuilding concerns in Liberia. |
Совет призывает Комиссию рассмотреть вопрос о том, в каких областях она могла бы в ближайшей перспективе содействовать решению основных задач миростроительства в Либерии». |
Independent schools, therefore, play a pivotal role by providing critical spaces at all levels of the system. |
Поэтому независимые школы играют одну из основных ролей, предоставляя важные возможности на всех уровнях системы. |
There is lack of clarity on the critical mass of core resources required by organizations to adequately discharge their mandates. |
Отсутствует ясность в отношении критической массы основных ресурсов, необходимых организациям для надлежащего выполнения своих мандатов. |
Standardizing the collection and sharing of critical information could lead to more effective decision-making and more timely delivery of essential services. |
Стандартизация сбора важной информации и обмена ею может привести к более эффективному принятию решений и своевременному оказанию основных услуг. |
Maintaining sufficient buffer stocks of essential food commodities would be critical in this regard. |
В этой связи решающее значение будет иметь поддержание достаточных резервных запасов основных продовольственных товаров. |
It is necessary to avoid disruption of critical activities, including the delivery of essential food supplies, on which the civilian population depends. |
Необходимо избежать прекращения важнейших видов деятельности, в том числе доставки основных продуктов питания, от которых зависит гражданское населения. |
The base structure clearly needs to be funded for the organization to maintain its critical mass. |
Очевидно, что для поддержания критической массы основных ресурсов организации необходимо финансировать ее базовую структуру. |
As UNAMID is still deploying critical capabilities, it has benefited from the lessons learned shared by UNMIS. |
С учетом того, что ЮНАМИД все еще находится на этапе развертывания основных сил и средств, она опирается на опыт, накопленный МООНВС. |
The research portfolio of the Consultative Group Centres has evolved from the original focus on increasing productivity in critical food crops. |
Толчок к формированию портфеля исследований центров Консультативной группы на первых этапах дали исследования, посвященные повышению продуктивности основных продовольственных культур. |
Yet, addressing that harm remains a critical human rights concern and obligation under international law. |
Тем не менее предотвращение и устранение этого вреда по-прежнему является одним из основных предметов обеспокоенности в области прав человека и обязательством по международному праву. |
The developing national capacities driver is therefore targeted at these three critical levels. |
Поэтому составляющая развития национального потенциала рассчитана именно на эти три основных уровня. |
Construction of elevated metallic water tank to improve reliability of water supply at 25 critical team sites |
Строительство металлической водонапорной башни для обеспечения более надежного водоснабжения в 25 основных опорных пунктах |