Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Critical - Основных"

Примеры: Critical - Основных
Independent authorities and national human rights institutions have been created, which monitor and promote compliance of vast and critical sectors of the Administration with human rights and fundamental freedoms and ensure accountability within their respective spheres of competence. В стране учреждены независимые органы и национальные правозащитные институты, которые контролируют и стимулируют соблюдение разнообразными и критически важными органами администрации прав человека и основных свобод, а также обеспечивают подотчетность в своих соответствующих сферах ведения.
The national elections, which are planned for October-November 2011, will be a critical milestone for Liberia and have therefore been added to the list of UNMIL core benchmarks. Национальные выборы, которые намечены на октябрь/ноябрь 2011 года, станут для Либерии важной вехой и поэтому были добавлены в перечень основных целевых мероприятий МООНЛ.
The procedures for developing land, providing housing, delivering basic services, creating employment and facilitating urban mobility have to be drastically improved to ensure the attainment of the critical balance between demand and supply. Для достижения крайне важного равновесия между спросом и предложением необходимо коренным образом улучшить процедуры застройки земельных участков, обеспечения жильем, предоставления основных услуг, создания рабочих мест и содействия мобильности в городах.
Special dialogue on the theme "How to define the concept of 'critical mass of core resources'" Специальный диалог по теме «Определение понятия «критической массы» основных ресурсов»
As main stakeholders, Member States must be kept abreast of the status of ERM implementation and the strategic and emerging critical risks that an organization is facing. В качестве основных заинтересованных сторон государства-члены должны быть в курсе состояния внедрения ОУР и стратегических и вновь формирующихся критических рисков, с которыми сталкивается организация.
Creating and enhancing opportunities for active and effective major groups participation is thus a critical task for major groups, as well as Governments and other stakeholders of the United Nations Forum on Forests. В этой связи основным группам, а также правительствам и другим заинтересованным в работе Форума Организации Объединенных Наций по лесам сторонам крайне необходимо создавать и расширять возможности для обеспечения активного и эффективного участия основных групп.
The critical question is what will happen to the stock and flows of migrant workers, given the growth in unemployment in the major destination countries? Важнейший вопрос заключается в том, что произойдет с численностью и потоками рабочих-мигрантов на фоне роста безработицы в основных странах назначения.
(b) To address critical funding shortfalls to ensure that the basic life-saving needs of IDPs are met; Ь) решить ключевые проблемы с финансированием для обеспечения удовлетворения основных жизненно важных потребностей ВПЛ;
The second informal consultation with the Executive Board, scheduled for April 2010, would focus on the critical findings emerging from ongoing research, and main issues pertaining to the statistical data presented in the Report. В ходе второго тура неофициальных консультаций с Исполнительным советом, который запланирован на апрель 2010 года, основное внимание будет сосредоточено на важных результатах, полученных в ходе продолжающегося исследования, и основных вопросах, касающихся представленных в Докладе статистических данных.
His delegation called on the international community to provide predictable financial support for the goals of the Habitat Agenda, in view of its focus on critical aspects of human livelihoods, basic needs and poverty eradication. Делегация страны оратора призывает международное сообщество оказывать предсказуемое финансовое содействие реализации целей Повестки дня Хабитат, с учетом концентрации ее усилий на важнейших аспектах обеспечения средств людей к существованию, удовлетворения основных нужд населения и искоренения нищеты.
Developing national policies and programmes to respond to young children's basic and special needs was a critical stage in States' progress towards achieving the effective protection of children's rights. Этап разработки национальных стратегий и программ для удовлетворения основных и особых потребностей малолетних детей является крайне важным элементом усилий государств по достижению прогресса в деле эффективной защиты прав детей.
At the time of finalizing the present report, no executive board of the funds and programmes had yet taken up for further consideration the issue of critical mass of core resources. К моменту завершения подготовки настоящего доклада ни один из исполнительных советов фондов и программ не приступил к дальнейшему рассмотрению вопроса о «критической массе» основных ресурсов.
In its resolution 64/289 on improving United Nations system-wide coherence, the General Assembly requested governing bodies of funds and programmes to initiate discussion of "the most appropriate definition of, and a process towards arriving at, a critical mass of core funding...". В своей резолюции 64/289 о повышении слаженности в системе Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея предложила руководящим органам фондов и программ инициировать обсуждение «вопроса о наиболее подходящем определении критической массы основных ресурсов...».
The High Commissioner called on States to ensure that their migration policy-making is premised at all stages on fundamental human rights standards; she recognized the critical need for more research on the complex links between climate change and migration. Верховный комиссар призвала государства обеспечить, чтобы на всех этапах формирования своей миграционной политики они исходили из основных стандартов в области прав человека; она признала наличие острой необходимости в увеличении исследований тех тесных связей, которые существуют между изменением климата и миграцией.
A critical risk for any United Nations organization would be a risk that might cause a substantial failure in the organization delivering its essential services to fulfil its overall mandate. Риск для любой организации системы Организации Объединенных Наций заключался бы в риске, способном вызвать существенный сбой в оказании организацией основных услуг для выполнения ею своего общего мандата.
It appears essential to attain greater investments in order to expand coverage, strengthen the network of Maternal Houses and improve the capacity of critical routes for emergency obstetric care. Предстоит вложить значительные средства в расширение охвата медицинскими услугами, укрепление сети домов для матерей и улучшение состояния основных дорог для проезда служб скорой акушерской помощи.
The Peacebuilding Commission is now engaged in the process of determining the critical peacebuilding priorities, together with the specific added value it can bring to each of them. Комиссия по миростроительству занимается в настоящее время определением основных приоритетных задач миростроительства и того конкретного дополнительного вклада, который она может внести в выполнение каждой из них.
(a) An annual report to the General Assembly on audit results and the implementation of critical audit recommendations on peacekeeping operations; а) ежегодный доклад Генеральной Ассамблее о результатах ревизии и выполнении основных рекомендаций ревизоров по операциям по поддержанию мира;
Furthermore, the Department regularly circulates lists of critical vacancies to approximately 40 organizations worldwide, which help in identifying candidates for hard-to-fill positions or positions requiring specific skills. Кроме того, он регулярно рассылает примерно 40 организациям по всему миру списки основных вакансий, что облегчает поиск кандидатов на должности, которые трудно заполнить, и должности, требующие специальных знаний и навыков.
Second, the concept of the responsibility to protect fell within the mandate of the Working Group, as conflict prevention was a critical aspect of the responsibility to protect. Во-вторых, концепция «ответственности по защите» подпадает под действие мандата Рабочей группы, поскольку предупреждение конфликтов является одним из основных аспектов ответственности по защите.
At the request of the Government and following endorsement by country-level stakeholders and the Peacebuilding Commission, the priority plan was revised in August 2008 in order to address critical energy shortfalls in the country. По просьбе правительства и с одобрения заинтересованных сторон на страновом уровне и Комиссии по миростроительству в августе 2008 года был проведен пересмотр приоритетного плана на предмет устранения основных слабых мест в деятельности на территории страны.
The programme organized a workshop, held in Bonn in February 2006 and attended by 100 participants, for the Board and experts to promote common understanding and consistency of approach on the most critical CDM issues. В целях укрепления взаимного понимания и согласованности подходов к большинству основных вопросов, касающихся МЧР, эта программа организовала для членов Совета и экспертов рабочее совещание, которое состоялось в феврале 2006 года в Бонне и на котором присутствовали 100 участников.
The online periodic reporting system introduced in 2003 was further refined based on experience in 2004 and has become a critical monitoring tool, enabling UNV to gauge how UNV volunteers perceive their assignments. Внедренная в 2003 году система периодических докладов в режиме онлайн получила дальнейшее развитие на основе опыта 2004 года и превратилась в одно из основных средств контроля, позволяя ДООН предметно определять, как добровольцы ДООН выполняют возложенные на них задачи.
In proposing and convening the meeting, the Chair felt strongly that conflict prevention, a critical component of the responsibility to protect, was not being adequately addressed. Принимая решение о созыве этого заседания, Председатель выразил твердую убежденность в том, что недостаточное внимание уделяется вопросу предупреждения конфликтов, являющемуся одним из основных компонентов обязанности защищать.
They should suggest, in the light of their experience so far, a minimal critical mass of essential competencies with which UNOWA should be endowed, along with its good-offices and Special Representative function. С учетом накопленного ими опыта они могли бы высказать свои идеи относительно минимальной критической массы основных специалистов, которых ЮНОВА должно иметь, включая звено оказания добрых услуг и функцию специального представителя.