| Additional resources were required to increase the progress being made in all the critical areas. | Для развития прогресса во всех основных областях требуются дополнительные ресурсы. |
| The protection of fragile ecosystems is a critical element of the sustainable development equation and the quest to eradicate poverty. | Защита уязвимых экосистем представляет собой один из основных элементов деятельности по обеспечению устойчивого развития и по искоренению нищеты. |
| This also included the development of sales strategies as a critical element of the business plan. | Одним из основных пунктов бизнес-плана является разработка стратегии в области продаж. |
| Her delegation believed that corruption and bribery were a critical impediment to development and that they should remain under active consideration by the General Assembly. | Ее делегация считает, что коррупция и взяточничество являются одним из основных препятствий на пути развития и что они должны быть по-прежнему предметом активного изучения Генеральной Ассамблеей. |
| In moving to topple Saddam Hussein's regime, the Bush administration stakes its case on two critical arguments. | Собираясь свергнуть режим Саддама Хусейна, администрация Буша строит свое обвинение на двух основных аргументах. |
| A critical requirement for the effective implementation of several areas of the Programme of Action is environmentally sound technologies. | Одним из основных требований эффективного осуществления мероприятий в нескольких областях деятельности Программы действий является применение экологически безопасных технологий. |
| Some delegations also mentioned that debt was a critical impediment to African development, requiring further effort by the international community. | Некоторые делегации также отметили, что проблема задолженности является одним из основных препятствий на пути развития в Африке и требует дальнейших усилий со стороны международного сообщества. |
| The development of effective technical assistance in that area will be a critical goal of 2003. | Одной из основных целей деятельности в 2003 году будет организация эффективной технической помощи в этой области. |
| They commended UNCTAD for the core principles of the Framework, which comprehensively encompassed all critical elements of an investment-for-development agenda. | Они выразили признательность ЮНКТАД за подготовку основных принципов этих Рамочных основ, которые комплексно охватывают все ключевые элементы проблематики инвестиций в целях развития. |
| This task has become even more critical, given the prevailing environment of mutual mistrust among the major political parties. | Эта задача стала еще более важной с учетом преобладающего взаимного недоверия, характерного для основных политических партий. |
| The TICAD process will support these efforts as critical ingredients to ensure sustained human development necessary for reducing poverty and fulfilling basic human needs. | В рамках процесса ТМКРА будет осуществляться поддержка этих усилий как важнейших предпосылок для обеспечения устойчивого развития человеческого потенциала, необходимого для сокращения масштабов нищеты и удовлетворения основных потребностей человека. |
| Further support for the development of capacity within key national institutions in critical areas will be required during the second year of independence. | В течение второго года независимости потребуется дальнейшая поддержка в деле укрепления потенциала основных национальных учреждений в важнейших областях. |
| E. Accounting for exemptions granted for 2011 for essential uses and critical uses | Е. Отчетность по исключениям, предоставленным на 2011 год в отношении основных и важнейших видов применения |
| It was urgent to develop a critical mass of core resources. | Необходимо срочно сформировать критическую массу основных ресурсов. |
| Mechanisms for effective public participation are critical in the reform of core State institutions. | Механизмы обеспечения широкого участия общественности крайне важны для реформы основных институтов государства. |
| Building strong and effective institutions remains a core element of post-conflict peace consolidation and a critical task for the United Nations system. | Создание крепких и эффективных институтов остается одним из основных элементов постконфликтного укрепления мира и одной из важнейших задач для системы Организации Объединенных Наций. |
| For example, under the new harmonized cost-recovery methodology, critical cross-cutting management functions are to be funded from core resources. | Например, в соответствии с новой унифицированной методологией возмещения расходов, финансирование важнейших общеорганизационных управленческих функций осуществляется из основных ресурсов. |
| The achievement of a critical mass of core resources could enable recipient countries to address their development challenges through national capacity-building. | Достижение «критической массы» основных ресурсов может позволить странам-получателям решать свои задачи в области развития посредством создания национального потенциала. |
| His delegation looked forward in that connection to substantive discussions on the concept of a critical mass of core resources. | В этой связи делегация Беларуси с интересом ожидает предметных дискуссий по концепции «критической массы» основных ресурсов. |
| It would be equally important to address the imbalance between core and non-core funding and define the concept of critical mass of core resources. | Не менее важной задачей является и устранение дисбаланса между основными и неосновными ресурсами и определение концепции "критической массы" основных ресурсов. |
| Reduced risks allowed the focus to be on the critical processing required to produce key census estimates. | Снижение рисков позволило сосредоточить внимание на обработке важнейших данных, необходимых для подготовки основных оценочных показателей переписи. |
| Several delegations commented on the issue of a critical mass of core resources in their statements at the opening of the session. | Некоторые делегации высказались по вопросу о критической массе основных ресурсов в своих выступлениях на открытии сессии. |
| On concerns over core resources, she stressed the need for further discussion around critical mass and structured funding. | В связи с выраженной обеспокоенностью в отношении основных ресурсов она подчеркнула необходимость дополнительного обсуждения вопроса о критической массе ресурсов и структуре финансирования. |
| Consistent with the quadrennial comprehensive policy review priority areas on funding, UNFPA supports a stable and critical mass of core resources. | В соответствии с приоритетными областями финансирования четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики ЮНФПА поддерживает на стабильном уровне критическую массу основных ресурсов. |
| The results include critical data for countries on the cost-effectiveness of investing their HIV resources in key populations to avert the most infections. | Результаты также содержат крайне важные для стран данные об экономической эффективности их капиталовложений в мероприятия по борьбе с ВИЧ среди основных групп населения, направленные на предотвращение большинства инфекционных заболеваний. |