Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Critical - Основных"

Примеры: Critical - Основных
A penny on ten dollars would make historic breakthroughs in health; another penny on ten dollars could address the critical needs in education as well. Всего лишь один цент с каждых десяти долларов может обеспечить прорыв в области здравоохранения; еще один цент с каждых десяти долларов мог бы быть направлен на удовлетворение основных нужд образования.
The topics taken up were: the founders, critical approaches; and the National Institute for Indigenous Affairs today; Участники круглого стола пришли к соглашению по вопросам, касающимся состава учредителей, основных направлений деятельности и модернизации структуры НИКН;
An important element of such assistance was the Quick Reaction Force, a deployable team of conventional weapons destruction experts that worked in concert with United States embassies and host nations throughout the world to respond to critical risks posed by explosive remnants of war. Силы быстрого реагирования, являющиеся одним из основных компонентов помощи, имеют в своем составе экспертов по уничтожению обычного оружия, которые могут быть направлены в любую точку мира и которые сотрудничают с посольствами Соединенных Штатов и принимающими странами в целях устранения рисков, связанных с ВПВ.
When the concept of essential or critical uses had been created by the Meetings of the Parties, it had been understood that it would apply to a few cases, temporarily, until alternatives emerged. Когда совещания Сторон разрабатывали концепцию основных или важнейших видов применения, мы исходили из того понимания, что эта концепция будет применяться только в отношении небольшого числа случаев и на временной основе до тех пор, пока не появятся альтернативы.
He or she would monitor operational and substantive activities, identify areas of concern, provide critical analyses, formulate options and articulate recommendations for and on behalf of the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General. Этот сотрудник будет наблюдать за оперативной работой и ходом осуществления основных мероприятий, выявлять проблемные области деятельности, проводить критический анализ, разрабатывать возможные варианты и вырабатывать рекомендации для первого заместителя Специального представителя Генерального секретаря и от его имени.
The Global Forest Resources Assessment 2010 of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) describes the loss of primary forests that serve as a major source of livelihood and provide critical ecosystems services. З. В документе под названием «Глобальная оценка лесных ресурсов за 2010 год», подготовленном Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), приводится информация об исчезновении первичных лесов, которые служат одним из основных источников средств к существованию и обеспечивают критически важные экосистемные услуги.
Other critical loads for acidity assume no further loss of exchangeable base cations in base-rich forest soils and no further loss of readily available aluminium in base-poor sandy forest soils. Они рассчитывались с целью добиться того, чтобы соотношения между количеством токсичного алюминия и основных катионов в почвенном растворе оставались ниже критического предела 0,8 для сосен и елей и 1,6 для дуба и бука.
In the second key area - building policy consensus on critical peacekeeping roles - the Department had undertaken a number of initiatives over the past three years. В рамках второго приоритетного направления своей деятельности - достижения политического консенсуса в определении основных направлений деятельности в рамках миротворческих миссий - Департамент операций по поддержанию мира предпринял ряд инициатив в течение последних трех лет.
Regarding the substantive aspects of streamlining the organizational structure, OIOS believes that the departure point should be creating a critical mass for effective OHCHR-wide management and programme support in separate entities while concentrating the programme delivery in substantive divisions. Что касается основных аспектов упорядочения организационной структуры, то УСВН считает, что отправной точкой должно быть создание критической массы в отдельных подразделениях для эффективного управления и поддержки программ на уровне всего УВКПЧ при сосредоточении деятельности по исполнению программ в основных отделах.
The representatives of the major groups pointed out the need to recognize critical ecological thresholds and "planetary boundaries"; the need to incorporate the cost of externalities into the marketplace; and the need for a democratic and fair financial system. Представители основных групп указали на необходимость признания важных экологических пороговых показателей и «планетарных границ»; учета стоимости внешних факторов на рынках; и создания демократической и справедливой финансовой системы.
It highlights 15 critical areas of concern, of which gender mainstreaming, gender and politics, gender and conflict resolution, gender integration into government budgets and women's human rights are given priority. Этот план концентрируется на 15 основных проблемных областях, из которых первоочередное внимание уделяется вопросам учета гендерной проблематики в основных областях развития, взаимосвязи между гендерными вопросами и политикой, гендерными вопросами и урегулированием конфликтов, интеграции гендерных вопросов в государственные бюджеты и вопросам прав человека женщин.
The core ratio for OAD actually declined from 48 per cent in 1997 to 28 per cent in 2012, thus making the issues around cost recovery and critical mass even more crucial. Доля основных ресурсов, выделяемых на деятельность в целях развития, сократилась с 48 процентов в 1997 году до 28 процентов в 2012 году, так что вопросы возмещения расходов и критической массы становятся еще более важными.
From February to April 2014, the tempo of activity increased as the crisis set in and annual rains loomed, placing increased pressure on the Division to complete critical engineering tasks in the main locations of Juba, Bor and Malakal. В период с февраля по апрель 2014 года, когда кризис уже разгорелся и приближался ежегодный сезон дождей, работа стала осуществляться более быстрыми темпами, поскольку Отдел был вынужден завершать важнейшие инженерные проекты в таких основных пунктах, как Джуба, Бор и Малакаль.
Two key humanitarian reform elements critical for improving the effectiveness of humanitarian financing are the expansion of the Central Emergency Response Fund (CERF) into a major system-wide quick-funding instrument, and the cluster approach. Двумя ключевыми элементами реформы гуманитарной деятельности, имеющими решающее значение для повышения эффективности ее финансирования, являются расширение Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ), с тем чтобы он стал одним из основных общесистемных инструментов оперативного финансирования, а также кластерный подход.
It is critical, therefore, that the profound demographic changes occurring worldwide be given recognition as an essential component of development in general and the achievement of the MDGs, specifically that of poverty reduction. Вот почему важно добиваться, чтобы глубокие демографические изменения, происходящие во всем мире, рассматривались как один из основных компонентов развития в целом и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели сокращения масштабов нищеты.
The United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, under the leadership of Mr. Khare, has a critical and ongoing role to play in Timor-Leste, helped by the International Stabilization Force, to which New Zealand continues to contribute, working with Australia. Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти под руководством г-на Кхаре по-прежнему отводится в Тиморе-Лешти одна из основных ролей, выполнению которой способствуют Международные силы по стабилизации, для которых Новая Зеландия в сотрудничестве с Австралией по-прежнему предоставляет один из своих контингентов.
UNOTIL will continue to support the development of critical State institutions; further development of the police; training in observance of democratic governance and human rights; and monitor and review progress of its mandated multifaceted activities. Отделение Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти будет продолжать оказывать поддержку развитию основных государственных структур, дальнейшему развитию полицейских сил, учебной подготовке по вопросам соблюдения демократических принципов управления и прав человека и организации контроля и обзора прогресса своей многосторонней директивной деятельности.
For instance, UNHCR, in the transfer of the human resources function, progressed from non-critical to critical ones. Например, УВКБ при переводе функций кадрового обеспечения сначала осуществляло перевод второстепенных функций, а затем - основных функций.
Please provide information on infant and under-five mortality rates over the past five years, measures taken to reduce those rates, as well as steps taken to address chronic malnutrition and the critical nutritional needs of children. Просьба представить информацию о коэффициентах младенческой смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет за последние пять лет, мерах, принятых с целью снижения этих показателей, а также мерах, направленных на решение проблемы хронического недоедания и удовлетворение основных потребностей детей в питании.
HHS has also made elimination of health disparities affecting racial and ethnic minority populations, including women's health issues, a critical goal of Healthy People 2010, the nation's public-health agenda for the current decade. Искоренение расовых и этнических различий в системе здравоохранения, а также забота о здоровье женщин стали одной из основных задач, проводимой МЗСС общенациональной стратегии развития системы здравоохранения в нынешнем десятилетии "Здоровая нация - 2010".
The goal would be to understand how capacity is developed for particular issues of the framework in terms of cause-and-effect, a critical time line, and best practices or benchmarks in the methods for the issue at hand. Цель заключается в том, чтобы понять, как идет процесс развития потенциала для решения отраженных в рамочном решении конкретных вопросов с точки зрения причинно-следственных связей, основных сроков, а также оптимальной практики или сравнительных критериев, предусмотренных методами решения соответствующего вопроса.
The project was aimed at defining critical policy-relevant research, creating appropriate linkages among academics and United Nations agencies and disseminating relevant research findings to policy makers and the academic community. Цель проекта заключалась в определении основных направлений исследований в области политики, что позволяет наладить контакты между научными учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций и распространять результаты соответствующих исследований среди лиц, занимающихся выработкой политики, и научными кругами.
A judgement has to be made, based on issues such as how well the critical parts of an economy have been covered in the accounts, the main interests of the major users of the accounts and the length of time series on the basis of SNA93. Вывод о внедрении или невнедрении СНС 1993 года должен опираться на такие критерии, как полнота охвата счетами основных компонентов экономики, удовлетворение главных потребностей основных пользователей счетов и длина рядов динамики, составленных на основе СНС 1993 года.
The Committee recommends that proposals of the National Commission of Women on law reform be used in preparing new legislation and that the Commission be entrusted with the task of developing working papers on legal reform in critical areas, within a time-frame. Комитет рекомендует учесть предложения по реформе законодательства, выдвинутые Национальной комиссией по положению женщин, при подготовке нового законодательства и поручить Комиссии в установленные сроки разработать рабочие документы по реформе основных сфер законодательства.
The Ethics Office has continued to provide independent advice to the Department of Management and the Department of Field Support with respect to the compliance monitorship for two critical services vendors that support peacekeeping efforts. Бюро по вопросам этики продолжало предоставлять независимые консультации Департаменту по вопросам управления и Департаменту полевой поддержки в связи с применением процедуры контроля за соблюдением требований в отношении двух основных поставщиков, обслуживающих подразделения и структуры, занимающиеся вопросами поддержания мира.