Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Critical - Основных"

Примеры: Critical - Основных
Of the major obstacles to improving the environmental situation in the reviewed countries, as described in the "Critical issues" paper presented at the Sixth Ministerial Conference, most are still relevant and necessitate further efforts. В качестве основных препятствий для совершенствования экологической ситуации в рассматриваемых странах, согласно описанию, приводимому в документе "Критические проблемы", представленному на шестой Конференции министров, большинство сохраняют свою актуальность и требуют дополнительных усилий.
In Albania, the Bank has supported economic reforms with its Critical Imports Project, which initially addressed the shortages and main supply-side constraints, and later provided support for the stabilization of the economy and stimulation of the supply response. В Албании Банк оказывает поддержку экономическим реформам через свой Проект критических импортных товаров, который первоначально предусматривал решение проблемы нехватки и преодоления основных препятствий на пути поставок, а позднее - оказание поддержки в решении вопросов стабилизации экономики и стимулирования поставок.
On the second theme, ECA's new Framework Agenda for Building and Utilizing Critical Capacities in Africa will be a reference for coordinating United Nations activities in this area, which has been a major missing link in Africa's development. Что касается второй темы, то новая рамочная повестка дня ЭКА для создания и задействования критического потенциала в Африке станет отправной точкой для координации мероприятий Организации Объединенных Наций в этой области, которая является одним из основных недостающих звеньев в развитии в Африке.
He highlighted the main conclusions from the Workshop on Critical Levels of Ozone: Further Applying and Developing the Flux-based Concept, in particular the recommendation to use a flux-based approach for crops and trees in integrated assessment modelling. Он особо остановился на основных выводах рабочего совещания на тему "Критические уровни озона: дальнейшее применение и развитие концепции, основанной на потоках", в частности на рекомендации относительно использования основывающегося на потоках подхода для сельскохозяйственных культур и деревьев в ходе разработки моделей для комплексной оценки.
The Foundation is currently working with Department personnel to publish a professional paper on the Critical Incident Stress Management Section as well as a detailed description of the core principles of traumatic stress management. В настоящее время Фонд работает с сотрудниками Департамента над изданием профессионального доклада о Группе по преодолению стрессовых ситуаций в случае серьезных инцидентов, а также подробного изложения основных принципов преодоления травматических стрессовых ситуаций.
National reports can usefully be built around these critical areas. Национальные доклады было бы целесообразно готовить с уделением особого внимания положению в этих основных актуальных проблемных областях.
The transfer of majority holdings to a younger generation is usually a critical point for a company. Смена поколений основных владельцев предприятия обычно является для него критическим моментом.
The improvement of sewage treatment facilities for the main populated areas and tourist areas for small island developing States is critical. Решающее значение имеет реконструкция очистных сооружений основных населенных районов и зон туризма.
At the country level, there are very real practical implications if there is a loss of critical mass for core resources. Потеря критической массы основных ресурсов на страновом уровне имеет вполне реальные практические последствия.
Within the context of rapid response, the Fund has been particularly effective at jump-starting critical common humanitarian services. В контексте оперативного реагирования Фонд был особенно эффективным в деле быстрого налаживания механизма оказания основных обще-гуманитарных услуг.
Standards on critical infrastructure elements are in place and are being followed by all offices worldwide, managed by more effective internal governance review mechanisms. Установлены стандарты для основных элементов инфраструктуры, которых придерживаются все подразделения по всему миру, управление работой которых обеспечивается с помощью более эффективных внутренних механизмов анализа систем управления.
The financing for development process could add value to existing efforts by addressing critical constraints on both sides to the full effectiveness of public-private partnerships. Процесс финансирования развития мог бы стать дополнительным вкладом в уже осуществляемые усилия благодаря рассмотрению основных факторов, ограничивающих полную эффективность партнерских отношений между государственным и частным сектором с обеих сторон.
Increased cooperation with UNDP and other agencies resulted in greater coherence and consistency among critical partners in crisis/disaster management at the field level. Расширение сотрудничества с ПРООН и другими учреждениями содействовало налаживанию более эффективной координации среди основных партнеров по деятельности, связанной с ликвидацией последствий кризисов/бедствий на местах.
The gender disaggregated database that was developed in the course of implementing the project, provide clear gender-gaps in the 12 critical areas of BPFA and CEDAW. База данных с разбивкой по признаку пола, которая была создана в ходе осуществления данного проекта, позволяет получать четкую информацию по вопросам гендерных разрывов в 12 основных областях Пекинской платформы действий и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ).
Improvements were made to wastewater management at critical MINUSTAH camps, including the installation of wastewater treatment plants during the reporting period. В основных лагерях МООНСГ была отремонтирована система канализации, в том числе в течение отчетного периода были построены водоочистные сооружения.
TNCs have therefore been a critical link in the transition from minimally processed to ultraprocessed foods. Таким образом, ТНК являлись одной из основных движущих сил перехода от минимально обработанных продуктов питания к продуктам глубокой переработки.
Except critical parametres set forth above, also it is necessary to pay attention to so-called search engine ranking optimization. Кроме вышеперечисленных основных параметров оптимизации интернет сайта, также надо обращать внимание на так называемую систему ранжирования сайтов поисковыми серверами.
Women and girls suffer disproportionately from policies like austerity programs that benefit a few at the expense of critical public services, relying on women's unpaid labour to fill the gaps. Женщины и девочки в наибольшей степени страдают от таких политических мер, как, например, программы жесткой экономии, которые приносят выгоду немногим за счет сокращения основных общественных услуг, при этом расчет делается на то, что эти пробелы будут восполнены за счет неоплачиваемого труда женщин.
All countries applying investment approaches in the coming years need to incorporate action on the critical enablers of gender, human-rights and legal environments. Всем странам, применяющим инвестиционные подходы, в предстоящие годы необходимо включить в них мероприятия в области основных инструментов реализации программ по гендерной тематике, правам человека и нормативно-правовому обеспечению.
This report examined women's progress over two decades along several critical indicators, some of which have now been incorporated into the MDGs. В этом докладе рассматривается прогресс, достигнутый женщинами на протяжении двух десятилетий по ряду основных показателей, некоторые из которых в настоящее время включены в цели в области развития на рубеже тысячелетия.
AIDS-related mortality continues to erode the fragile base of human capital on which sound development depends and threatens to undermine critical social institutions in hard-hit countries. Смертность по причине СПИДа продолжает подрывать хрупкую базу человеческого капитала, который определяет устойчивый характер развития, и создает угрозу подрыва основных социальных институтов в странах, в наибольшей степени затронутых этой проблемой.
In underscoring that HIV/ADS remains a critical emergency and development challenge, delegations recognized that national leadership and ownership are vital to implementing effective responses. Подчеркнув, что ВИЧ/СПИД по-прежнему является одной из наиболее острых проблем и одним из основных препятствий на пути развития, делегации признали исключительную важность того, чтобы руководящая роль и инициатива в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом принадлежали национальным правительствам.
One of the main areas where a more restrictive approach towards foreign investment has become manifest relates to the protection of strategic industries and critical infrastructure. Одним из основных мотивов для ужесточения регулирования иностранных инвестиций стала защита стратегических отраслей и важнейшей инфраструктуры.
We gave you a list of 22 major hazards to resolve before we go critical. Мы дали вам список 22 основных опасностей которые нужно преодолеть при выходе на критический режим.
It is also a critical issue for the landlocked African countries and those LDCs that are far from major markets. Это также вопрос критической важности для африканских стран, не имеющих выхода к морю, и НРС, удаленных от основных рынков.