Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Critical - Основных"

Примеры: Critical - Основных
The provision of basic public services to all will be a critical element in making growth more resilient, inclusive and sustainable in the region. Предоставление основных государственных услуг всем станет важнейшим фактором придания более жизнестойкого, инклюзивного и устойчивого характера росту в регионе.
In crisis-affected settings, UNDP worked to ensure that infrastructure critical for the resumption of basic service delivery was operational. В затронутых кризисом районах ПРООН работала над обеспечением функционирования инфраструктуры, имеющей решающее значение для возобновления оказания основных услуг.
Restoration of basic sensory function is critical. Восстановление основных сенсорных функций имеет решающее значение.
However, the adequacy of the facilities could not be assured since UNAMA had not identified critical tasks and essential staff. Вместе с тем соответствие помещения и его оснащения существующим потребностям не может быть гарантировано, поскольку МООНСА не определила круг ключевых задач и основных сотрудников.
The implementation of national recovery programmes for the remainder of 2005 will require redoubled efforts to target critical priorities and sectors. Для реализации национальных программ восстановления в течение оставшейся части 2005 года потребуется активизация усилий на приоритетных направлениях и в основных секторах.
In their responses to the questionnaire many Governments identified priority areas for future action in relation to all critical areas of concern. В своих ответах на вопросник многие правительства выявили приоритетные области будущей деятельности в том, что касается всех основных проблемных областей.
Continued efforts of Member States are required to increase their funding to UNDP regular resources that will ensure the critical mass of core funding. Для увеличения финансирования регулярных ресурсов ПРООН требуются дальнейшие усилия государств-членов, которые обеспечат критическую массу основных финансовых ресурсов.
The work of human rights defenders makes critical contributions to achieving the core objectives of the United Nations and its Member States. Деятельность правозащитников имеет важнейшее значение для выполнения основных задач Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
That dialogue should take into account the critical and pivotal activities of the important subsidiary bodies affiliated to the Council. Такой диалог должен учитывать крайне важную и ключевую деятельность основных вспомогательных органов, связанных с Советом.
The commercialization of key alternatives and the implications for the implementation of HCFC phase-out management plans will be a critical area of work. Важнейшими частями работы станут введение основных альтернатив в хозяйственный оборот и последствия осуществления планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
The following is a summary of some of the critical recommendations relating to the major findings discussed in the present report. Ниже приводится резюме некоторых из этих особо важных рекомендаций, касающихся основных выводов, обсуждаемых в настоящем докладе.
Seminars were being held to disseminate the conclusions of the Conference and to discuss the 12 critical areas of concern. Проводятся семинары по распространению выводов Конференции и обсуждению двенадцати основных проблемных областей.
Experience also shows that equally critical is the provision of basic social services to the poor. Опыт также показывает, что в равной степени важным является предоставление бедноте основных социальных услуг.
The draft Platform defined five strategic goals to deal with critical areas of concern. В проекте Платформы определены пять стратегических целей деятельности в основных проблемных областях.
We are committed to promoting human development to meet the basic needs of our population and overcome critical poverty. Мы привержены развитию во имя удовлетворения основных человеческих потребностей нашего населения и преодоления крайней нищеты.
Haiti also needed occasional support from EPF to alleviate the critical funding situation and to keep basic activities operational. Кроме того, время от времени Гаити нуждалась в поддержке ФПЧП для облегчения чрезвычайно тяжелого финансового положения и обеспечения проведения основных мероприятий.
The critical economic situation in Africa should be taken into account as one of the foremost concerns of the Organization. Тяжелое экономическое положение в Африке должно учитываться в качестве одного из основных предметов озабоченности Организации.
The order of the presentation of the critical areas of concern should be modified. Необходимо изменить порядок изложения основных актуальных проблем.
Of the 12 critical areas of concern identified in the Platform for Action, 4 were of particular relevance to the Russian Federation. Из 12 основных проблемных областей Платформы действий особенно актуальными для Российской Федерации являются четыре.
The water relationships of dry zones are perhaps the most critical for determining the basic life support systems. Наличие воды в засушливых зонах, вероятно, является наиболее важным фактором для определения основных систем жизнеобеспечения.
The Panel noted the critical need to understand the underlying causes of deforestation and forest degradation, which are often country-specific. Группа отметила настоятельную необходимость осознания основных причин обезлесения и деградации лесов, которые нередко обуславливаются особенностями данной страны.
They also show that a major factor for achieving positive and sustainable results in capacity-building is the availability of a critical mass of financial resources. Они показывают также, что одним из основных факторов, способствующих достижению позитивных и устойчивых результатов в области создания потенциала, является наличие критической массы финансовых ресурсов.
The opportunity must be seized to return the critical core base back to one of growth. Необходимо использовать эту возможность для того, чтобы вновь увеличить приток средств в базу основных ресурсов.
It therefore became critical that funding should not be subject to a wait-and-see policy by the main donors. В связи с этим исключительно важно обеспечить, чтобы финансирование не зависело от выжидательной политики основных доноров.
It is above all critical that we address the problem of unemployment, reintegrate young people and rehabilitate basic services. Жизненно важное значение для нас имеет в первую очередь решение проблем безработицы, реинтеграции в общество молодежи и восстановление сферы основных услуг.