The provision of basic public services to all will be a critical element in making growth more resilient, inclusive and sustainable in the region. |
Предоставление основных государственных услуг всем станет важнейшим фактором придания более жизнестойкого, инклюзивного и устойчивого характера росту в регионе. |
In crisis-affected settings, UNDP worked to ensure that infrastructure critical for the resumption of basic service delivery was operational. |
В затронутых кризисом районах ПРООН работала над обеспечением функционирования инфраструктуры, имеющей решающее значение для возобновления оказания основных услуг. |
Restoration of basic sensory function is critical. |
Восстановление основных сенсорных функций имеет решающее значение. |
However, the adequacy of the facilities could not be assured since UNAMA had not identified critical tasks and essential staff. |
Вместе с тем соответствие помещения и его оснащения существующим потребностям не может быть гарантировано, поскольку МООНСА не определила круг ключевых задач и основных сотрудников. |
The implementation of national recovery programmes for the remainder of 2005 will require redoubled efforts to target critical priorities and sectors. |
Для реализации национальных программ восстановления в течение оставшейся части 2005 года потребуется активизация усилий на приоритетных направлениях и в основных секторах. |
In their responses to the questionnaire many Governments identified priority areas for future action in relation to all critical areas of concern. |
В своих ответах на вопросник многие правительства выявили приоритетные области будущей деятельности в том, что касается всех основных проблемных областей. |
Continued efforts of Member States are required to increase their funding to UNDP regular resources that will ensure the critical mass of core funding. |
Для увеличения финансирования регулярных ресурсов ПРООН требуются дальнейшие усилия государств-членов, которые обеспечат критическую массу основных финансовых ресурсов. |
The work of human rights defenders makes critical contributions to achieving the core objectives of the United Nations and its Member States. |
Деятельность правозащитников имеет важнейшее значение для выполнения основных задач Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |
That dialogue should take into account the critical and pivotal activities of the important subsidiary bodies affiliated to the Council. |
Такой диалог должен учитывать крайне важную и ключевую деятельность основных вспомогательных органов, связанных с Советом. |
The commercialization of key alternatives and the implications for the implementation of HCFC phase-out management plans will be a critical area of work. |
Важнейшими частями работы станут введение основных альтернатив в хозяйственный оборот и последствия осуществления планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ. |
The following is a summary of some of the critical recommendations relating to the major findings discussed in the present report. |
Ниже приводится резюме некоторых из этих особо важных рекомендаций, касающихся основных выводов, обсуждаемых в настоящем докладе. |
Seminars were being held to disseminate the conclusions of the Conference and to discuss the 12 critical areas of concern. |
Проводятся семинары по распространению выводов Конференции и обсуждению двенадцати основных проблемных областей. |
Experience also shows that equally critical is the provision of basic social services to the poor. |
Опыт также показывает, что в равной степени важным является предоставление бедноте основных социальных услуг. |
The draft Platform defined five strategic goals to deal with critical areas of concern. |
В проекте Платформы определены пять стратегических целей деятельности в основных проблемных областях. |
We are committed to promoting human development to meet the basic needs of our population and overcome critical poverty. |
Мы привержены развитию во имя удовлетворения основных человеческих потребностей нашего населения и преодоления крайней нищеты. |
Haiti also needed occasional support from EPF to alleviate the critical funding situation and to keep basic activities operational. |
Кроме того, время от времени Гаити нуждалась в поддержке ФПЧП для облегчения чрезвычайно тяжелого финансового положения и обеспечения проведения основных мероприятий. |
The critical economic situation in Africa should be taken into account as one of the foremost concerns of the Organization. |
Тяжелое экономическое положение в Африке должно учитываться в качестве одного из основных предметов озабоченности Организации. |
The order of the presentation of the critical areas of concern should be modified. |
Необходимо изменить порядок изложения основных актуальных проблем. |
Of the 12 critical areas of concern identified in the Platform for Action, 4 were of particular relevance to the Russian Federation. |
Из 12 основных проблемных областей Платформы действий особенно актуальными для Российской Федерации являются четыре. |
The water relationships of dry zones are perhaps the most critical for determining the basic life support systems. |
Наличие воды в засушливых зонах, вероятно, является наиболее важным фактором для определения основных систем жизнеобеспечения. |
The Panel noted the critical need to understand the underlying causes of deforestation and forest degradation, which are often country-specific. |
Группа отметила настоятельную необходимость осознания основных причин обезлесения и деградации лесов, которые нередко обуславливаются особенностями данной страны. |
They also show that a major factor for achieving positive and sustainable results in capacity-building is the availability of a critical mass of financial resources. |
Они показывают также, что одним из основных факторов, способствующих достижению позитивных и устойчивых результатов в области создания потенциала, является наличие критической массы финансовых ресурсов. |
The opportunity must be seized to return the critical core base back to one of growth. |
Необходимо использовать эту возможность для того, чтобы вновь увеличить приток средств в базу основных ресурсов. |
It therefore became critical that funding should not be subject to a wait-and-see policy by the main donors. |
В связи с этим исключительно важно обеспечить, чтобы финансирование не зависело от выжидательной политики основных доноров. |
It is above all critical that we address the problem of unemployment, reintegrate young people and rehabilitate basic services. |
Жизненно важное значение для нас имеет в первую очередь решение проблем безработицы, реинтеграции в общество молодежи и восстановление сферы основных услуг. |