Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Critical - Основных"

Примеры: Critical - Основных
The Millennium Development Goals for mortality reduction and school completion require a foundation of parental care practices as well as critical basic services. Во всех странах обеспечить более глубокое понимание и более широкое внедрение в семьях и общинах основных моделей поведения, необходимых для обеспечения охраны матери и ребенка и оказание им поддержки
The median leaching flux of base cations is generally higher than for aluminium, indicating that the average Al/BC ratio in the soil solution is mostly below 1.0, which is considered as an average critical value above which impacts to roots may occur. Медианный поток выщелачиваемых основных катионов в целом выше, чем у алюминия, а это свидетельствует о том, что среднее соотношение Al/обменных катионов в почвенном растворе в основном ниже единицы, что рассматривается в качестве среднего критического значения, выше которого может иметь место воздействие на корневую систему.
UNMIS will continue to support the promulgation of key legislation and referendum-enabling framework, and implementation of the reform agenda for correctional services both for the South and the North, in terms of capacity-building, improvement of critical infrastructure, rehabilitation of prisoners and prison legislation implementation. МООНВС будет продолжать содействовать вступлению в силу основных законов и созданию благоприятных условий для проведения референдумов, а также осуществлению программы реформ исправительных учреждений на юге и севере в целях укрепления потенциала, совершенствования основной инфраструктуры, реабилитации заключенных и осуществления законодательства о тюрьмах.
These include CFCs for any remaining essential uses; carbon tetrachloride for feedstock uses; methyl bromide for critical, Article 5 and quarantine and preshipment uses; and methyl chloroform for Article 5 uses. Они включают ХФУ любых оставшихся основных видов применения; тетрахлорметан для использования в качестве исходного сырья; бромистый метил для важнейших видов применения, применения в рамках статьи 5 и в целях карантинной обработки и обработки перед траспортировкой, а также метилхлороформ для видов применения в рамках статьи 5.
The Protocol also provides for what are termed "critical use" exemptions, which are functionally similar to essential-use exemptions but apply only to agricultural uses of methyl bromide. Протокол также предусматривает предоставление так называемых исключений в отношении "важнейших видов применения", которые функционально схожи с исключениями в отношении основных видов применения, но распространяются только на виды применения бромистого метила в сельскохозяйственных целях.
That measure could be based on the level of regular statistical activity within a country, an ongoing critical mass of survey-taking and statistical analysis, and the existence of basic elements of statistical infrastructure. Такой показатель мог бы использоваться для оценки уровня обычной статистической активности в рамках страны, «критической массы» проводимых в данный момент обследований и статистического анализа и отражать наличие основных элементов статистической инфраструктуры.
The resolutions refer to stereotyping of women, women and the media, women's contribution to a culture of peace, the status of women, sexist wording in UNESCO basic texts and the 12 critical areas of concern as they relate to the mandate of UNESCO. Эти резолюции посвящены ликвидации стереотипов в отношении женщин, женщинам и средствам массовой информации, вкладу женщин в культуру мира, положению женщин, устранению формулировок в основных документах ЮНЕСКО, основанных на дискриминации по признаку пола, и 12 важнейшим проблемным областям, относящимся к мандату ЮНЕСКО.
The latter needs to be considered at two levels: the impact on non-target populations and species taken as by-catch; and the damage to vulnerable ecosystems as critical habitats to the deep sea marine biodiversity. Метод донного траления порождает два основных вопроса: приемлемость эксплуатации популяций и видов рыбы, являющейся объектом промысла, и воздействие глубоководного тралового промысла на экосистему ввиду неизбирательного и разрушительного характера донных тралов.
"If a critical sensor alarm signalizes, that position or heading does not meet the required accuracy, the navigation chart shall be switched off." "Если один из основных датчиков системы тревожной сигнализации указывает, что положение или курс не удовлетворяют требуемой степени точности, навигационная карта выключается".
While UNCDF has demonstrated its effectiveness in achieving concrete results on the ground through replication by other development partners, it will require a minimum critical mass of core resources to fulfill its mandate in a manner responsive to programme countries. Несмотря на то, что ФКРООН демонстрирует свою эффективность и добивается на местах конкретных результатов за счет заимствования опыта другими партнерами по процессу развития, ему необходим минимальный объем основных ресурсов, позволяющий создать критическую массу
Ensuring that local authorities collaborate in their planning so that critical cross-cutting issues are addressed (particularly on the urban-rural fringe) and the sensible planning of functional planning areas such as river catchments is achieved; обеспечение сотрудничества местных властей по вопросам планирования для решения основных вопросов общего характера (в частности, в пограничных зонах между городом и деревней), а также вопросов, касающихся водосборных бассейнов;
With a focus on mission critical functions, mapping career and learning paths along functional and cross-functional lines and occupational groups are continuously addressed in line with the comprehensive career management framework of the Organization С учетом основных функций миссий на постоянной основе рассматриваются различные вопросы, касающиеся использования моделей карьерного роста и учебного цикла в рамках профессиональных групп и обязанностей и на основе их сравнения, в соответствии с используемым в Организации комплексным механизмом управления карьерным ростом
The Crisis Management Plan of UNIDO states, 'For a crisis management plan to be effective, safeguard the staff and preserve the organization's mission critical functions, it must be comprehensive, up-to-date and well-rehearsed.' В плане антикризисного управления ЮНИДО сказано, что "для того, чтобы план антикризисного управления был эффективным и обеспечивал защиту сотрудников и бесперебойное выполнение основных функций организации, необходимо, чтобы он носил комплексный характер, содержал самые последние сведения и был хорошо отработан".
However, the Committee expresses concern that, while rates of acute and chronic malnutrition and maternal mortality remain at a very high level, the attention paid to those critical issues seems to be underestimated. f) предоставления всем слоям общества информации, доступа к просвещению и поддержки по использованию основных знаний о здоровье и питании ребенка, включая преимущества исключительно грудного вскармливания детей в течение первых шести месяцев жизни;
Further proposals had arisen from the work of the Assessment Panels: on the production of CFCs for metered-dose inhalers; on halons needed for critical uses; on new ozone-depleting substances and their ozone-depleting potentials; on essential useessential-use exemptions; and on process agents. Кроме того, по итогам работы групп по оценке был сформулирован ряд предложений, касающихся производства ХФУ для использования в дозированных ингаляторах; галонов, необходимых для важнейших видов применения; новых озоноразрушающих веществ и их озоноразрушающей способности; исключений в отношении основных видов применения; и технологических агентов.
The fourteenth IDA replenishment represents an opportunity to focus on the overall funding of multilateral agencies and to define a basic critical mass of core resources for the United Nations system in general, and the United Nations funds and programmes in particular. Четырнадцатое пополнение средств Международной ассоциации развития (МАР) позволяет предметно рассмотреть всю систему финансирования многосторонними учреждениями и определить исходную критическую массу основных ресурсов системы Организации Объединенных Наций в целом, фондов и программ Организации Объединенных Наций в частности.
The Convention-specific document should also contain information on how the implementation of the 12 critical areas of the Platform, as they relate to specific articles of the Convention, is integrated into the State party's implementation of the Convention's substantive equality framework. В документе по Конвенции также должна содержаться информация о том, каким образом реализация 12 важнейших проблемных областей Платформы в той мере, в какой они относятся к конкретным статьям Конвенции, связана с выполнением государством-участником основных положений Конвенции, касающихся равенства.
"16. We recognize the critical links between agriculture, increased food production, access to food, agricultural diversification and rural development, and enhancing food security. обеспечить поддержку и распространение успешного опыта усилий, координируемых и осуществляемых системой Организации Объединенных Наций, включая поддержку исследований по выведению основных культур, устойчивых к засухе, таких, как новый сорт риса для Африки, и борьбу с мухой цеце;
Critical mass of core funding Е. Критическая масса основных ресурсов
This will be done with special emphasis on the critical evaluation of the results achieved and the assessment of the new development priorities of respective countries. оказание общего содействия КМПАС в решении основных проблем в области развития и в разработке новых региональных планов и принципов в области промышленности.
Critical actions needed to tackle the vulnerability of young women and girls to HIV in southern Africa are detailed in a new publication launched by UNAIDS in Eastern and Southern Africa. Туберкулез является одной из основных причин смертности среди людей, живущих с ВИЧ - по оценкам, на его долю приходится 13% смертей в связи со СПИДом в мире. ВИЧ и туберкулез настолько тесно взаимосвязаны, что их часто называют сопутствующими или двойными эпидемиями.