Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Critical - Основных"

Примеры: Critical - Основных
A critical aspect of the engagement of men and boys in promoting gender equality must be a commitment by men to address socially constructed gender roles in the family and community. Одним из основных аспектов вовлечения мужчин и мальчиков в деятельность по обеспечению гендерного равенства должно быть твердое стремление самих мужчин к надлежащему выполнению учитывающих интересы общества гендерных ролей в семье и общине.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 articulated policies and measures that those countries and their partners should adopt in seven critical areas and identified gender equality as one of the most important cross-cutting issues. В Программе действий для наименее развитых стран на 2001 - 2010 годы излагаются принципы и меры, которые должны принять эти страны и их партнеры в семи основных областях, и говорится об обеспечении равенства между мужчинами и женщинами как об одной из наиболее важных межсекторальных проблем.
There are 14 critical match points, and based on occipital definition and hyoid definition, 14 основных точек совпадают, и судя по затылочной и подъязычной кости,
One critical constraint had been the lack of adequate financial resources, both from national budgets and from traditional sources of development assistance to support TCDC activities and another was the ineffective functioning of TCDC national focal points. Одна из основных трудностей заключалась в отсутствии соответствующих финансовых ресурсов в рамках национальных бюджетов и традиционных источников помощи в целях развития для поддержки мероприятий в области ТСРС, а другая - в неэффективном функционировании национальных координационных центров по вопросам ТСРС.
This includes finalizing the plan of main works on the Danube, revising the DC Recommendation on fairway parameters, based on UNECE Resolution No. 30, and updating the list of bottlenecks and critical sectors. Речь идет о завершении плана основных работ на Дунае, пересмотре Рекомендации ДК о параметрах фарватеров на основе резолюции Nº 30 ЕЭК ООН и обновлении перечня "узких мест" и критических секторов.
In response to the above-listed key environmental water issues, the international community has taken up the issue of water at several international conferences, and has identified critical actions to address the existing and emerging problems. Для решения вышеперечисленных основных экологических задач, связанных с водными ресурсами, международное сообщество провело ряд международных конференций, на которых были рассмотрены вопросы водных ресурсов, и выработало важнейшие меры, направленные на решение существующих и возникающих проблем.
In 2100, still 44% of the sites might have soil layers with a base cation to aluminium ratio below the critical value of 1; В 2100 году на 44% участков соотношение основных катионов и алюминия в почве может по-прежнему находиться ниже критического показателя, равняющегося единице;
Land security with its links to income generation and food security was recognized as a fundamental issue for many poor people, and was considered a much more critical issue given its importance to the protection of the cultural rights of minorities and indigenous peoples. Было признано, что одной из основных проблем для многих неимущих является проблема гарантированного доступа к земельным ресурсам, в увязке с генерированием доходов и продовольственной безопасностью, которая представляется значительно более серьезной ввиду ее важности для защиты культурных прав меньшинств и коренных народов.
The need to keep gender policies as a priority on the international agenda, to ensure gender issues are not relegated to mainstreaming and to develop a critical mass to support research into innovative mechanisms for women advancement. Учета гендерной политики в качестве одного из приоритетов международной деятельности с той целью, чтобы гендерные вопросы по-прежнему учитывались в основных направлениях деятельности и в целях создания критической массы для поддержки исследований по вопросам формирования новаторских механизмов расширения возможностей женщин.
Participants in the symposium held in the United Republic of Tanzania recommended improved implementation of gender-related IPF/IFF proposals for action and identified other critical needs in four main areas: policy and legislation, awareness and capacity-building, sustainable development activities and research. Участники симпозиума, состоявшегося в Объединенной Республике Танзании, рекомендовали повысить эффективность осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ в гендерной области и затем определили прочие важные потребности в четырех основных областях: политика и законодательство, просветительская деятельность и вопросы создания потенциала, деятельность в сфере устойчивого развития, научные исследования.
In this, my tenth and last annual report, I have sought to provide an overview of the Organization's main achievements and challenges during the past 12 months in the light of the critical developments in the decade since I took office at the beginning of 1997. В этом, моем десятом и последнем, ежегодном докладе я поставил перед собой цель провести обзор основных достижений Организации и стоящих перед ней задач за последние 12 месяцев с учетом важнейших событий, которые произошли за десятилетие моего пребывания в должности с начала 1997 года.
Regarding early warning indicators relating to mass flows, the group agreed that it would select a small number of core indicators that would eventually be adopted for use in the compilation of relevant data and in the deliberation of critical situations in the consultation meetings. В отношении показателей, касающихся раннего предупреждения о массовых потоках, группа приняла решение о том, что она отберет небольшое количество основных показателей, которые в конечном итоге будут утверждены для использования при компиляции соответствующих данных и анализе критических ситуаций на консультативных совещаниях.
The fact remains that in-kind and earmarked contributions continue to outpace general cash contributions, while as the preparatory process enters its critical and final phase funds are urgently needed to cover core activities of the secretariat for the remaining eight months. Однако взносы натурой и объявленные взносы по-прежнему отстают от общего объема поступлений наличными, и срочно требуются средства для финансирования основных мероприятий секретариата в остающиеся восемь месяцев, по мере того как подготовительный процесс вступает в критический и завершающий этап.
These areas, however, are critical for the basic choices which humankind makes concerning war or peace; public policy and spending on military or civilian purposes; the proliferation of weapons through the arms trade; or disarmament and reconversion of military resources for peaceful purposes. Однако эти области имеют решающее значение с точки зрения основных возможностей выбора, который осуществляет человечество в вопросах войны и мира; государственной политики и расходов на военные или гражданские цели; распространения вооружений в результате торговли оружием; или разоружения и переключения военных ресурсов на мирные цели.
In many developing countries there is an apparent lack of a "critical mass" of qualified managers, technicians, and skilled workers needed to support basic levels of public sector activity. Во многих развивающихся странах явно отсутствует "критическая масса" квалифицированных руководителей, технических специалистов и квалифицированных работников, необходимых для обеспечения предоставляемых государственным сектором основных товаров и услуг.
Use should be made of the indicators designed for use by national reports in the narratives of critical areas of concern to show the empirical basis for the concerns and to indicate the dimensions of the problems to be addressed. При описании основных актуальных проблем следует прибегнуть к показателям, разработанным для использования в национальных докладах, чтобы продемонстрировать фактологическую основу этих проблем и показать масштабы проблем, решением которых предстоит заняться.
A virtual consensus has emerged around the view that a fundamentally altered climate of international relations and the growing demands on the Organization require a critical examination of the composition, structure and functions of the main organs of the United Nations. Наличие почти полного единодушия в отношении того, что коренное изменение международных отношений и усиление требований к Организации вызывают необходимость проведения критического анализа состава, структуры и функций основных органов Организации Объединенных Наций.
Discussion continues on the possibility of the elimination of tariffs in key sectors said to be of export interest to developing countries, or even cutting tariff rates to zero among a critical mass of key countries. Продолжается обсуждение возможности отмены тарифов в ключевых секторах, которые считаются представляющими экспортный интерес для развивающихся стран, или даже снижения тарифных ставок до нуля в торговле между «критической массой» основных стран.
The United States likewise views any unlawful intrusion or attempt to disrupt or alter any aspect of its national information systems as a potential danger to its critical national infrastructure and thus as a threat to its national interests. Соединенные Штаты также полагают, что любое незаконное вмешательство или попытка нарушить или изменить любой аспект их национальных информационных систем представляют собой потенциальную опасность для основных объектов их национальной инфраструктуры, а значит и угрозу их национальным интересам.
High vacancy rates are directly attributed to the need to find a variety of job skills for critical functions, such as bilingual secretaries, translators and revisers, court reporters in the languages of the Tribunal, prosecuting attorneys and experienced investigators with the required language skills. Высокие нормы вакансий непосредственно связаны с необходимостью поиска специалистов для выполнения основных функций, таких, как говорящие на двух языках секретари, письменные переводчики и редакторы, судебные докладчики, способные работать на языках Трибунала, юристы обвинения и опытные следователи, обладающие требуемыми лингвистическими навыками.
As a first step a small set of critical measures that best reflected the performance of the processes and outputs were identified under three headings: В качестве первого шага был определен небольшой ряд основных показателей, наилучшим образом отражающих эффективность работы и полученные результаты, которые были распределены по трем разделам:
(b) Establish concrete accountability mechanisms at the national level for reporting on the implementation of the health and other related critical areas of the Platform for Action; Ь) создавать конкретные механизмы подотчетности на национальном уровне для представления отчетности об осуществлении той части Платформы действий, которая посвящена здравоохранению, и других основных связанных с ней частей;
The National Plan on Gender and Development 1996-2000 addressed five of the 12 critical issues highlighted in the Beijing Platform for Action: violence against women and children, poverty, institutional mechanisms, health and leadership. Национальный план по гендерным вопросам и развитию на 1996 - 2000 годы касается пяти из 12 основных вопросов, выделенных в Пекинской платформе действий: насилие в отношении женщин и детей, бедность, институциональные механизмы, здравоохранение и вопросы руководящей роли женщин.
The Mountain Forum, which was established in 1995, has, more than any other single mechanism, promoted greater awareness of critical mountain issues and fostered mutual support for action at the local level. Созданный в 1995 году Форум горных районов больше, чем любой другой отдельно взятый механизм, способствовал расширению знаний об основных проблемах горных районов и укреплению взаимопомощи при проведении мероприятий на местном уровне.
The level of specialist care in the country is severely limited, and UNDP is managing a third-party financed programme to provide a core group of medical specialists in critical areas to the Maputo Central Hospital, as well as to all main provincial hospitals. Уровень профессионального медицинского обслуживания в стране сильно ограничен, поэтому ПРООН руководит при финансовой поддержке третьей стороны программой, предусматривающей создание костяка медицинских кадров в основных отделениях центрального госпиталя Мапуту, а также во всех основных провинциальных больницах.