Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактах

Примеры в контексте "Contracts - Контрактах"

Примеры: Contracts - Контрактах
Workers under contracts of continuous employment are entitled to all employment benefits under this Act from the date of employment until lawful termination. Работники, занятые на постоянных контрактах, имеют право на все выплаты и льготы, предоставляемые сотрудникам в соответствии с настоящим Законом, начиная с даты поступления на работу и до ее законного завершения.
In the United Nations system, there is a need to introduce comprehensive provisions on conflict of interest, which would enable adequate coverage of the issue in contracts. В системе Организации Объединенных Наций необходимо ввести всеобъемлющие положения о конфликте интересов, что позволит надлежащим образом учитывать этот вопрос в контрактах.
In addition, the social-security reform had created an obligation for the employer to pay contributions also for employees on "project-based collaboration" contracts. Кроме того, реформа социального обеспечения обязала работодателей платить взносы также и за рабочих на контрактах "в рамках сотрудничества по проектам".
Speaking of social contracts, do you like your gynecologist? Кстати, о социальных контрактах, тебе нравится твой гинеколог?
We wouldn't put a morality clause in our contracts if any of us had anything to worry about. Мы бы не подписывались под моральным кодексом в наших контрактах, если бы нам было о чем переживать.
About the Carillo contracts or the fact that you don't lose clients? О контрактах Карилло или о том, что вы не теряете клиентов?
One of the follow-ups will be a workshop on maintenance contracts between the State and the rail infrastructure managers to be held later this year. Одним из последующих мероприятий в этом контексте станет рабочее совещание по вопросу о контрактах на ремонтно-эксплуатационные работы между государством и управляющими железнодорожной инфраструктурой, которое будет проведено позднее в течение нынешнего года.
The amount claimed was based on four different contracts, only one of which contained a clause providing for "arbitration in Munich". Сумма иска основывалась на четырех различных контрактах, только один из которых содержал оговорку, предусматривающую проведение "арбитражного разбирательства в Мюнхене".
Consequently, contracts that began before 2004 are not included in the present report even if they continued into that year. Таким образом, в доклад не включены данные о контрактах, вступивших в силу до 2004 года, даже если они продолжали действовать и в течение этого года.
References to the Staff Regulations and Rules in contracts and other official documents are deemed to include all explanatory bulletins, instructions and directives. Считается, что ссылки в контрактах и других официальных документах на Положения о персонале и Правила о персонале включают в себя все пояснительные бюллетени, инструкции и распоряжения.
Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. Информация о контрактах с "Аль-Фао стэйт истэблишмент" приводится в таблице З ниже.
The establishment of minimum spending levels could play an important role in national "political contracts" for allocating funds for social development within national budgets. Установление минимальных уровней ассигнований могло бы играть важную роль в национальных «политических контрактах», связанных с выделением средств для целей социального развития в национальных бюджетах.
Some 78 % of the Hungarian officials and those employed by the European Commission on the basis of temporary contracts are women. Доля женщин среди венгерских должностных лиц в Европейской комиссии и тех, кто работает там на временных контрактах, приближается к 78 процентам.
Thus, while the Inspectors observed a general improvement trend, they still found some of the weaknesses spotted by JIU and OIOS in 1997 in outsourcing contracts and practices. Таким образом, хотя Инспекторы отметили общую тенденцию к улучшению положения, они все же обнаружили некоторые из недостатков, отмеченных ОИГ и УСВН в 1997 году в контрактах и практике внешнего подряда.
Elphicke also said that government contracts should be withheld from multinationals who do not pay their fair share of UK tax. Elphicke также сообщил, что следует отказать в государственных контрактах транснациональным корпорациям, которые не платят свою справедливую долю Великобритании.
There are stored, in BS memory, not only tariffs and services information, but also data about signed contracts and payment history database. В базе данных БС хранятся не только нормативы, тарифы и информация об услугах, но и сведения о пользователях, данные о заключенных контрактах и база, хранящая историю платежей.
Other advances, including XML coding in transaction contracts, and increasingly advanced document preparation systems demonstrate the importance of legal informatics in the transactional law space. Другие разработки, включая XML- кодирование в транзакционных контрактах, и всё более совершенные системы подготовки документов, демонстрируют важность правовой информатики в области транзакционного права.
He also provided updated information on the contracts already concluded and those on the verge of completion with the new regional custodians. Он также представил обновленную информацию об уже заключенных контрактах и о контрактах с новыми региональными хранителями, составление которых близко к завершению.
In these contracts it is stipulated that the Administration will receive a percentage of the units constructed and ready for habitation as part of its housing stock. В этих контрактах предусматривается, что Администрация будет получать часть жилья, сооруженного и готового к заселению, в свой жилищный фонд.
I guess those contracts I signed for those commercials said that I waived my right to residuals in exchange for a lifetime supply of Yeast-I-Stat. Кажется, в тех контрактах, которые я подписала, сказано, что я отказываюсь от гонорара за рекламу взамен на пожизненный запас "Прощай, молочницы".
There were other longer term issues, particularly the question of the balance between career appointments and fixed-term contracts in the United Nations. В течение длительного времени на повестке дня стоят другие вопросы, в частности вопрос о соотношении числа сотрудников на постоянных и срочных контрактах в Организации Объединенных Наций.
Your contracts say that each of you'd sell 10 of his votes to Nao Kanzaki for 70 million yen. В контрактах сказано, что каждый из вас продаёт 10 голосов Канзаки Нао за 70 миллионов иен.
Cuts were made across the board, with staff who were more mobile or who were on short-term contracts going first. Сокращения производились во всех подразделениях, причем в первую очередь увольнялись мобильные сотрудники или сотрудники на краткосрочных контрактах.
In some cases, the possibility of a revision of the terms of the agreement is generally implied in all governmental contracts, or is expressly provided for in legislation. В некоторых случаях возможность пересмотра условий соглашения обычно подразумевается во всех государственных контрактах или прямо предусмотрена в законодательстве.
They did not, however, have the right to strike, which was considered incompatible with the principles of loyalty inherent in their contracts. Вместе с тем они не имеют права на забастовку, которое рассматривается как несовместимое с принципами лояльности, предусмотренными в их контрактах.