Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактах

Примеры в контексте "Contracts - Контрактах"

Примеры: Contracts - Контрактах
The method for invoicing and tracking the costs of the design consultants is not consistent between contracts, which may lead to potential reporting misrepresentations. В разных контрактах используются разные методы выставления счетов за услуги консультанта по проектным работам и отслеживания соответствующих расходов, что может привести к возможным расхождениям в отчетности.
At the moment, the database holds information on 1,112 individual contractors and 1,850 contracts valued at more than $317.8 million. В настоящее время в базе данных хранится информация о 1112 индивидуальных подрядчиках и 1850 контрактах на сумму свыше 317,8 млн. долл. США.
The systems contracts will emphasize improved power generation, air conditioning and lighting systems and will comprise energy-efficient structures and water conserving systems. В системных контрактах особое внимание будет уделяться улучшению энергоснабжения, кондиционирования воздуха и освещения, а также энергоэффективным решениям и водосберегающим системам.
To ensure that principle, rations contracts include an option for transport by air between the contractor's warehouse(s) and the final delivery points. Для этого в пайковых контрактах предусматривается вариант доставки продовольствия воздушным транспортом со склада (складов) поставщика в конечный пункт назначения.
The Russian content of contracts awarded to date for the Sakhalin-1 Project is over US$ 5 billion, or about two-thirds of the total. Общий объем российского участия в контрактах, размещенных на сегодняшний день по проекту «Сахалин-1», превысил 5 млрд. долл.
In many cases payment in cash is written into the contracts, and so these will have to be rewritten whenever possible. Во многих случаях оплата наличными предусматривается в контрактах, и поэтому их необходимо будет пересматривать во всех случаях, когда это возможно.
Under phase IX, 330 contracts were notified, with a total value of $1.27 billion. В рамках этапа IX были представлены уведомления о 330 контрактах на общую сумму 1,27 млрд. долл. США.
Labor unions have long pointed with satisfaction at hard-won contracts that specified a defined-benefit pension for their members. Профсоюзы давно с удовлетворением говорят о полученных с большим трудом контрактах с указанием установленных взносов в пенсионный фонд.
First of all, we feel that the OIP should define a mechanism for early information to suppliers of non-prioritized contracts. Прежде всего, мы считаем, что УПИ должно разработать механизм для своевременного оповещения поставщиков о контрактах, не получивших приоритетного статуса.
The Department also stated that at UNMIL, action had been taken to invoke the liquidated-damages clause included in the relevant contracts. Департамент также заявил, что в МООНЛ были приняты меры, требующие применения положения о выплате неустойки, оговоренного в соответствующих контрактах.
Standardized workstations will result in improved management of hardware and software assets, leverage contracts with vendors through economies of scale and enhance ICT system security. Стандартизация рабочих станций приведет к улучшению управления аппаратно-программными средствами, обеспечит экономию от масштаба при контрактах с поставщиками и приведет к повышению безопасности системы ИКТ.
The G20 leaders also agreed on imposing margin and capital requirements for non-centrally cleared over-the-counter derivatives and for the reporting of all such derivatives contracts to trade repositories. Лидеры Группы 20 также договорились о введении для внебиржевых производных инструментов, по сделкам с которыми не производится централизованный расчет, требований относительно резервных обязательств и капитала и о направлении информации о всех контрактах, связанных с такими производными инструментами, в торговые репозитарии.
The following 10 entities submitted data for temporary contracts at non-headquarters locations: FAO, ILO, IMO, PAHO, UN-Women, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR and UNRWA. Данные о представленности женщин на временных контрактах в периферийных местах службы представили следующие 10 структур: ФАО, МОТ, ИМО, ПАОЗ, Структура «ООН-женщины», ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ и БАПОР.
He resigned when it was disclosed that he had financial ties to a large corporation that had been awarded over $800 million in defence contracts by the Pentagon. Его попросили уйти в отставку в прошлом году, когда было раскрыто, что он имел финансовые связи с большой корпорацией которой предоставили более, чем 800 миллионов долларов в контрактах по системам защиты от Пентагона.
However, as virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, there is a significant social burden because of the dislocation of families. Однако практически во всех контрактах на работу за пределами острова предусматривается, что работники должны оставлять членов своих семей дома, что серьезным образом нарушает нормальную жизнь семьи.
She wondered whether the creation of security rights in shipping insurance contracts had been discussed when the United Nations Assignment Convention was being negotiated. Она интересуется, обсуждался ли в ходе переговоров по Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности вопрос о создании обеспечительных прав в контрактах по страхованию морских перевозок.
UNAMID issued task orders to PAE for the procurement of equipment at prices higher than those in existing systems contracts, resulting in additional costs of $7 million to the United Nations. ЮНАМИД выдала фирме ПАИ проектные заказы на закупку оборудования по более высоким ценам, чем цены, оговоренные в действующих системных контрактах, что привело к дополнительному расходованию средств Организации Объединенных Наций на сумму 7 млн. долл. США.
While you say you don't profit off Chelsea, her last three contracts contain a rider requiring that you have your own driver. Вот вы говорите, что вы не используете Челси, но в ее последних трех контрактах есть пункт, согласно которому вам выделяется личный водитель.
All major contract activity and awards should be publicized both in hard copy and on electronic media as a contracts bulletin. Обеспечение открытого доступа к данным обо всех крупных контрактах и их размещении как в печатной, так и в электронной форме в виде бюллетеня по контрактам.
I am sending you herewith a schedule giving details of the contracts that are on hold (see enclosure). В приложении к настоящему письму я препровождаю Вам список, в котором содержится подробная информация о контрактах, рассмотрение которых отложено (см. приложение).
The Secretary-General should ensure that project costs were restored to within the approved budget and include in his sixth annual progress report specific information on guaranteed-maximum-price contracts. Генеральный секретарь должен обеспечить, чтобы расходы по проекту не выходили за пределы утвержденного бюджета, и включить в шестой ежегодный доклад о ходе осуществления конкретную информацию о контрактах с гарантированной максимальной ценой.
The period is longer than required to repair the damage to the houses, as described by the repair contracts. Этот период превышает необходимый срок осуществления ремонтных работ, указанный в контрактах на такие работы.
It appears that the CST, during the last few years, has been composed of four persons, namely three permanent staff and one consultant on consecutive short-term contracts for which funds had to be sought ad hoc at short intervals. В последние несколько лет в состав ЦГП, как представляется, входили четыре человека, а именно три постоянных сотрудника и один консультант, работавший на краткосрочных контрактах, финансировавшихся на нерегулярной основе.
Transferable development rights are contracts for the sale or leasing of land which specify obligations on the part of the buyer/lessor in respect of conservation and confer rights to use the property in certain limited ways. Передаваемые права на освоение реализуются в контрактах продажи или аренды земли, в которых оговариваются обязательства покупателя/арендатора по охране и устанавливаются определенные ограничения в отношении способов использования собственности.
Vendors, contracts, payees and banks are examples of master data; purchase orders and vendor invoices are examples of transactional data. К числу общих данных относится информация о поставщиках, контрактах, получателях платежей и банках, а оперативные данные включают информацию по нарядам-заказам и счетам от поставщиков.