Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактах

Примеры в контексте "Contracts - Контрактах"

Примеры: Contracts - Контрактах
The payment conditions in the contracts submitted by Jiangsu were one of two types. Условия оплаты в представленных "Цзянсу" контрактах предусматривали один из двух типов платежа.
He urged the Commission to reconsider its decision and include an article recognizing the validity of the Calvo clause in contracts. Он настоятельно рекомендует Комиссии пересмотреть свое решение и включить статью, признающую действительность клаузулы Кальво в контрактах.
Through its experience with legislation on consumer contracts through electronic means it hoped to contribute to the Commission's work on electronic commerce. Благодаря своему опыту в области законодательства о потребительских контрактах, заключаемых с помощью электронных средств, она надеется внести вклад в работу Комиссии по проблематике электронной торговли.
The Committee notes that information on staff on short-term contracts is not transparent in the presentation of the estimates. Комитет отмечает недостаточную транспарентность информации в отношении персонала на краткосрочных контрактах, представленной в смете расходов.
Although women had the right to specify their own conditions in marriage contracts, few did so. Хотя женщины имеют право указывать их собственные условия в брачных контрактах, не многие делают это.
This protects stability of employment in job contracts. Это является гарантией занятости, предусматриваемой в трудовых контрактах.
The collective agreements and contracts may provide for more additional and special breaks are stipulated in the legal acts on safety and health at work. В коллективных соглашениях и контрактах может быть предусмотрено большее число дополнительных и специальных перерывов, чем это установлено в правовых актах по безопасности и охране здоровья на рабочем месте.
In this instance, it is a commitment that UNICEF requires in its contracts. Что касается этого конкретного случая, то ЮНИСЕФ требует, чтобы такое обязательство было закреплено во всех его контрактах.
Currently, the number of staff is growing, and core staff members are on one-year renewable contracts. В настоящее время отмечается увеличение численного состава сотрудников Института, причем штатные сотрудники работают на годичных продлеваемых контрактах.
A further concern was that automatic termination might give rise to uncertainties when the insolvency representative was not adequately informed on the outstanding contracts. Еще одно мнение заключалось в том, что автоматическое прекращение может привести к возникновению неопределенности в том случае, когда управляющий в деле о несостоятельности не был надлежащим образом информирован о контрактах, исполнение которых не было завершено в полном объеме.
Goals, the agreed course of action, and the resources committed should preferably be spelled out in contracts. Цели, согласованные действия и выделяемые ресурсы предпочтительнее изложить в контрактах.
In many cases, the contracts included unusually long payment terms and provided for the payment of interest on outstanding credit amounts. Во многих случаях в контрактах предусматривались необычно длительные условия платежа, а также выплата процентов с предоставленных кредитов.
Construction contracts involve numerous parties who operate at different levels of the contractual chain. В строительных контрактах участвует много сторон, действующих на различных уровнях контрактной цепочки.
Contract services: The Committee was concerned that details of contracts had not been included in the budget. Контракты на воздушные перевозки: Комитет был обеспокоен тем, что в бюджет не была включена подробная информация о контрактах.
At the United Nations Joint Staff Pension Fund permanent ICT functions are performed by staff members with temporary assistance contracts. В Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций постоянные функции в области ИКТ выполняют сотрудники на контрактах по оказанию временной помощи.
In some contracts with oil and gas companies, there is insufficient attention to the need or value of such an assessment. В некоторых контрактах с нефтегазовыми компаниями не подчеркивается в достаточной степени необходимость или ценность такой оценки.
In the case of the licence fees, payment fell due upon the completion of specific milestones described more fully in the contracts. В случае лицензионных выплат срок платежа наступает по завершении конкретных этапов, более подробно описанных в контрактах.
Table 6 provides figures for project personnel contracts for 1998 and 1999, by nationality. В таблице 6 приводятся сведения о контрактах, заключенных с персоналом проектов в 1998 и 1999 годах, в разбивке по странам.
These contracts covered the contractors' costs of setting up in Kuwait but promised only a limited amount of work. В этих контрактах оговаривались расходы подрядчиков на обустройство в Кувейте, но они предусматривали лишь ограниченный объем работ.
Applying the exchange rate set down in the project contracts, this amount can be converted to US$185,420. Используя обменный курс, закрепленный в проектных контрактах, эта сумма может быть конвертирована в 185420 долл. США.
17 The Board recommends that UNDP ensure that future contracts provide for payments to be linked to the achievement of specific targets and goals. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить, чтобы в будущих контрактах предусматривалась увязка платежей с достижением конкретных целей и задач.
OTP repeatedly informed the Registry that service breaks between contracts for nurses and trauma counsellors impacted its work. КО неоднократно информировала секретариат Трибунала о том, что перерывы в контрактах санитаров и психотерапевтов отрицательно сказываются на ее работе.
The Advisory Committee was provided with information on contracts for procurement for the plan. Консультативному комитету была представлена информация о контрактах на материально-техническое обеспечение деятельности по реализации плана.
Staff holding 300 series staff contracts include international staff and locally recruited staff appointed for limited duration assigned to one particular mission. К сотрудникам на контрактах серии 300 относятся международные и местные сотрудники, имеющие назначение ограниченной продолжительности в составе конкретной миссии.
OIOS makes a number of recommendations for protecting the interests of the Organization in future construction contracts more effectively. УСВН выносит ряд рекомендаций по более эффективной защите интересов Организации в будущих контрактах на строительство.