Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continued - Сохранение"

Примеры: Continued - Сохранение
Recent reports on SWAps by other agencies confirm a continued strong interest in these instruments. Полученные в последнее время сообщения об использовании ОСП другими учреждениями подтверждают сохранение значительного интереса к этим документам.
When the situation of countries marginalized in global development was considered, the continued need for UNCTAD was clear. При рассмотрении положения стран, занимающих периферийное место в глобальном развитии, сохранение потребности в ЮНКТАД является очевидным.
The continued availability of capacity-building and material support from MINUSTAH and the international community will be essential. Существенно важное значение будет иметь сохранение возможностей для оказания помощи в укреплении потенциала и материальной поддержки со стороны МООНСГ и международного сообщества.
Particularly damaging for women is their continued status as temporary workers. Особенно неблагоприятным для женщин является сохранение их статуса временных работников.
At that point, previous expectations of continued strong demand for commodities from emerging markets evaporated. На данном этапе прежние надежды на сохранение высокого спроса на сырье со стороны стран с формирующимися рынками бесследно рассеялись.
The continued engagement of the Peacebuilding Commission could make a positive difference in Sierra Leone. Сохранение присутствия Комиссии по миростроительству может способствовать еще большему улучшению ситуации в Сьерра-Леоне.
CoE-ECRI noted that Roma children continued to be placed in specialised schools for disabled children when they were not disabled. ЕКРН отметила сохранение практики определения детей рома в специализированные школы для детей-инвалидов даже в тех случаях, когда они не являются инвалидами.
Both non-proliferation and disarmament interests, therefore, are today served by the continued maintenance of the United States deterrent. Таким образом, дальнейшее сохранение Соединенными Штатами потенциала сдерживания в современных условиях отвечает как интересам нераспространения, так и интересам разоружения.
Together, protection and preservation of aquatic ecosystems help to ensure their continued viability as life-support systems. Защита и сохранение акватических экосистем в совокупности помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве систем жизнеобеспечения.
The continued persistence of extreme poverty in rural areas is a major factor in the rapid growth of the urban population. Дальнейшее сохранение в сельских районах крайней нищеты является одним из главных факторов стремительного роста численности населения в городах.
The continued interest and support of the Council in addressing challenges in West Africa remains crucial for the subregion. Сохранение заинтересованности Совета в решении проблем Западной Африки и продолжения оказания им помощи в этой связи имеют исключительно важное значение для субрегиона.
Bangladesh believes that the continued existence of weapons of mass destruction constitutes the greatest threat to humanity. Бангладеш считает, что сохранение оружия массового уничтожения представляет собой самую серьезную угрозу для человечества.
The continued impasse on the question of Security Council reform is highly lamentable. Сохранение тупиковой ситуации с реформой Совета Безопасности достойно крайнего сожаления.
She expressed support for the continued existence of the Unit and of its mandate. Оратор высказывается за сохранение Группы и ее мандата.
The approaching end of the transition raises the stakes for political actors in the current transitional federal institutions and continued political challenges are to be expected. В связи с близящимся завершением переходного периода повышается роль участников политического процесса в существующих органах переходного федерального правительства и ожидается сохранение политических проблем.
At the same time no solutions have been found to reward them or to secure their continued loyalty to the Tribunal. В то же время не было принято никаких решений для того, чтобы вознаградить их или обеспечить сохранение их преданности Трибуналу.
The continued presence of large, protracted refugee situations is a stark reminder that crossing international borders is not optional but rather the only viable alternative for millions of people. Сохранение крупномасштабных и затяжных ситуаций, связанных с наличием беженцев, является суровым напоминанием о том, что пересечение международных границ является не факультативным выбором, а скорее единственной жизненной альтернативой для миллионов людей.
The continued legitimacy of the multilateral trading system is also evidenced by the fact that it continues to attract new members and is headed towards universality. Сохранение легитимности многосторонней торговой системы также проявляется в том, что эта система продолжает привлекать новых членов и вскоре станет универсальной.
This is because the monopolistic nature of services provision points to the continued tendency towards anti-competitive conduct by incumbent firms, including by denying third party access to networks. Это объясняется тем, что монополия в сфере услуг указывает на сохранение среди действующих предприятий склонности к антиконкурентному поведению, которое выражается, в частности, в том, что третьим сторонам отказывается в доступе к сетям.
Norway looked forward to evidence-based discussions that could help to ensure full implementation of the quadrennial review and the continued relevance of the United Nations development system. Норвегия ожидает проведения основанных на фактических данных дискуссий, которые могли бы помочь обеспечить полное осуществление рекомендаций четырехгодичного обзора и сохранение значимости системы развития Организации Объединенных Наций.
The law appears mainly to affirm existing rights to continued benefits in the Federation for those who return to pre-war homes in Republika Srpska but does streamline certain procedures. Этот закон, как представляется, в основном закрепляет уже существующие права на сохранение пособий в Федерации для лиц, вернувшихся в места их довоенного проживания на территории Республики Сербской, но при этом в нем более четко прописаны отдельные процедуры.
The strategic assessment mission concluded that the continued presence of BNUB through the 2015 elections remains the preferred option for accompanying Burundians in the consolidation of peace. Согласно заключению миссии по стратегической оценке, предпочтительным альтернативным вариантом остается сохранение присутствия ОООНБ в течение выборов 2015 года в целях поддержки усилий бурундийцев по укреплению мира в стране.
Ms. Slettemoen (Norway) said that her delegation continued to prefer retaining the current version of paragraph 2. Г-жа Слеттемоен (Норвегия) говорит, что делегация ее страны по-прежнему предпочитает сохранение нынешнего варианта пункта 2.
HRW noted that the trend of IDPs remaining or moving to areas where their ethnic group constitutes a majority continued. Организация ОНОПЧ отметила сохранение тенденции к тому, чтобы ВПЛ оставались в районах, в которых представители соответствующей этнической группы составляют большинство населения, или к перемещению в такие районы.
His Government continued to observe a moratorium on the use of the death penalty, despite consistent public support for its retention. Правительство страны по-прежнему соблюдает мораторий на применение смертной казни, хотя общественность неизменно выступает за сохранение этой меры наказания.