Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continued - Сохранение"

Примеры: Continued - Сохранение
The Committee expresses its appreciation for the continued commitment of the donor. Комитет выражает донору свою признательность за сохранение приверженности своим обязательствам.
This continued cooperation at all levels of authority will be crucial in ensuring progress on such key issues as refugee return and reconciliation. Сохранение такого сотрудничества на всех уровнях будет иметь решающее значение в деле обеспечения прогресса по таким ключевым вопросам, как возвращение беженцев и примирение.
We support the continued presence of UNMIK and KFOR in Kosovo, which are guarantees for preserving peace and stability there. Мы поддерживаем сохранение присутствия МООНК и СДК в Косово, которое является гарантией поддержания мира и стабильности в крае.
We support the continued emphasis on developing economic sustainability. Мы выступаем за сохранение акцента на обеспечении устойчивости экономической системы.
The consolidation of the peace process between Ethiopia and Eritrea will require the continued commitment of their leaders to the peace agreements. Для укрепления мирного процесса в отношениях между Эфиопией и Эритреей потребуется сохранение их руководителями приверженности осуществлению мирных соглашений.
For many of these countries, continued low fertility will result in the eventual reduction of the population and will accelerate population ageing. Во многих из этих стран сохранение низкой рождаемости приведет в конечном итоге к сокращению численности населения и ускорению процесса его старения.
The continued possession of nuclear weapons irresponsibly encourages proliferation, which in turn increases the global nuclear danger. Сохранение в арсеналах ядерного оружия - это безответственное поведение, стимулирующее распространение этого оружия, что, в свою очередь, повышает опасность глобального ядерного конфликта.
The year ahead promises continued high demand for the United Nations and the many services we provide. Предстоящий год предвещает сохранение активного спроса на Организацию Объединенных Наций и многие предоставляемые ею услуги.
In light of the positive results achieved so far, Denmark supports a continued strong role for UNAMA. В свете позитивных результатов, достигнутых на данный момент, Дания поддерживает сохранение сильной роли МООНСА.
It would only ensure the continued domination of the weak by the strong. Это только гарантировало бы сохранение доминирования сильных над слабыми.
We note with pleasure the continued practice of including in the report monthly assessments by former Presidents of the Council. Мы с удовлетворением отмечаем сохранение практики включения в доклад помесячных оценок бывшими председателями работы Совета.
As recent events have eloquently manifested, the continued presence of an occupying force in southern Lebanon is a constant source of violence. Как красноречиво показали недавние события, сохранение присутствия оккупирующих сил на юге Ливана является постоянным источником насилия.
As a result, the continued openness of industrial-country markets cannot be taken for granted. В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся.
This would cover continued provisions for 18 established posts. При этом предусматривается сохранение финансирования 18 штатных должностей.
Such signs would lend continued support to the reform process. Такие признаки обеспечили бы сохранение поддержки процесса реформы.
Their visits to these blessed places serve only to perpetuate oppression and to encourage the advocates of continued war, feuding and hostility. Посещение ими этих святых мест призвано содействовать лишь увековечению угнетения и поощрению усилий тех, кто выступает за продолжение войны, сохранение враждебности и разногласий.
A marriage is dissolved if a court finds that the continued cohabitation of the spouses and the preservation of the family have become impossible. Брак расторгается, если судом будет установлено, что дальнейшая совместная жизнь супругов и сохранение семьи стали невозможными.
In 2000, Central American countries continued to promote economic policies mainly oriented to preserving the results in macroeconomic stability achieved in the preceding years. В 2000 году страны Центральной Америки продолжали поощрять проведение экономической политики, направленной главным образом на сохранение результатов, достигнутых в плане обеспечения макроэкономической стабильности в предыдущие годы.
The preservation of article IV obligations continued to be of paramount importance. Сохранение в силе обязательств по статье IV по-прежнему имеет первостепенное значение.
Several delegations continued to support its retention in article 2 (for details, see footnotes 45-47). Несколько делегаций по-прежнему поддерживали его сохранение в статье 2. (Подробности см. в сносках 45-47).
We support a continued and strengthened role for UNAMA in monitoring and coordinating international assistance. Мы поддерживаем сохранение и укрепление роли МООНСА в осуществлении контроля за оказанием международной помощи и в ее координации.
It confirms that the continued international presence in East Timor is crucial for its rehabilitation and development. Это подтверждает, что сохранение международного присутствия в Восточном Тиморе является необходимым для его восстановления и развития.
The continued existence of small family farms was essential from the point of view of social and territorial policy in Spain. Сохранение небольших семейных ферм имеет важное значение с точки зрения социальной и территориальной политики Испании.
The transition to a stable, just and secure East Timorese society requires a continued role for the United Nations. Для создания в Восточном Тиморе стабильного, справедливого и безопасного общества необходимо сохранение присутствия Организации Объединенных Наций в стране.
We also agree that the continued existence of parallel mono-ethnic structures is seriously obstructing the path towards the creation of a multi-ethnic society. Мы также согласны, что сохранение параллельных моноэтнических структур является серьезным препятствием на пути к формированию многоэтнического общества.