Continued reward for language proficiency must remain as an incentive to staff and a resource for facilitating many aspects of the Organization's work. |
Сохранение надбавки за знание языков должно оставаться стимулом для персонала и тем фактором, который способствует реализации многих аспектов работы Организации. |
Continued uncertainty in UNMIBH's operations will be counterproductive and may undermine the progress achieved so far. |
Сохранение неопределенности в отношении судьбы МООНБГ будет контрпродуктивным и может подорвать уже достигнутый прогресс. |
Continued fragmentation and competition among various programmes and projects within the United Nations system will compromise the attainment of overall human security. |
Сохранение раздробленности и конкуренции между различными программами и проектами внутри системы Организации Объединенных Наций будет мешать достижению всеобщей безопасности человека. |
Continued international commitment is critical to ensure an enabling security environment for delivery on the goals of the interim period. |
Важнейшим условием создания благоприятной обстановки в плане безопасности, которая позволила бы достичь целей, поставленных на промежуточный период, является сохранение твердой позиции международного сообщества. |
Continued insecurity and factionalism have impeded the Liberian National Transitional Government from extending its jurisdiction and establishing civil authority throughout the country. |
Сохранение обстановки, характеризующейся отсутствием безопасности и единства, не позволяли Либерийскому национальному переходному правительству (ЛНПП) распространить свою юрисдикцию на всю территорию страны и установить на ней гражданскую власть. |
Continued policy support in the near term is still critical to solidify and broaden the current economic recovery, targeting employment growth. |
Сохранение поддержки на уровне политики в ближайшем будущем все еще имеет крайне важное значение для укрепления и расширения нынешнего экономического роста при уделении особого внимания увеличению занятости. |
Continued and increased access to highly concessional finance is therefore needed to maintain debt sustainability beyond the completion point. |
Сохранение и расширение доступа к крайне льготному финансированию необходимы в этой связи для поддержания приемлемого уровня долга в период, следующий за моментом завершения процесса. |
Continued robust demand for commodity imports by China would attenuate the negative impact on commodity-exporting countries of what would otherwise be a global economic downturn. |
Сохранение высокого спроса на импорт сырьевых товаров со стороны Китая смягчит негативное воздействие на экспортирующие сырье страны того явления, которое могло бы превратиться в глобальный экономический спад. |
Continued support for ecotourism and other sustainable community based efforts was also emphasized, as was heritage, nature based and cultural tourism. |
Кроме того, был сделан упор на сохранение и поддержку экотуризма и на общинные меры по обеспечению устойчивого развития в других областях, таких, как ознакомление с историческим наследием, изучение природных достопримечательностей и культурный туризм. |
Continued strong economic growth in the United States was helped by a balanced federal budget and vigilant action by the Federal Reserve Bank in increasing interest rates to stem inflation. |
Сохранение высоких темпов экономического роста в Соединенных Штатах опиралось на сбалансированный федеральный бюджет и бдительные меры Федерального резервного банка по повышению процентных ставок в целях сдерживания инфляции. |
(e) Continued reliance upon structural solutions; |
ё) сохранение упора на структурные решения; |
Continued heavy reliance on fossil fuel exports could pose a major challenge if and when concerted international action is taken to reduce greenhouse gas emissions. |
Сохранение значительной зависимости от экспорта ископаемых видов топлива может привести к возникновению серьезных проблем в случае принятия согласованных международных мер по сокращению выбросов парниковых газов. |
Continued strong leadership from the Executive Representative of the Secretary-General was crucial to providing coordinated support to national efforts in line with the priorities set out in the Cooperation Framework. |
Сохранение за Исполнительным представителем Генерального секретаря руководящей роли в связи с этим имеет важное значение для скоординированной поддержки национальных усилий в соответствии с приоритетами, перечисленными в Рамках сотрудничества. |
Continued collaborative approach in finding solutions to Haiti's political, economic and social problems |
Сохранение подхода на основе сотрудничества к поиску решения политических, экономических и социальных проблем Гаити |
Continued strong partnership with UNICEF is a strategic priority for WFP. |
Сохранение дальнейших прочных партнерских связей с ЮНИСЕФ является стратегическим приоритетом для ВПП. |
Continued political unity will remain important in furthering these positive steps and in continuing to empower the armed and security forces to tackle the difficult security challenges ahead. |
Сохранение политического единства будет по-прежнему иметь важное значение для содействия этим позитивным шагам и дальнейшего наделения вооруженных сил и служб безопасности всеми возможностями для ответа на сложные вызовы безопасности в будущем. |
Continued possession of nuclear weapons only increases the chances of proliferation and hence the chance of a real security threat to the nuclear-weapon States. |
Сохранение в военных арсеналах ядерного оружия лишь увеличивает вероятность его распространения, а следовательно и вероятность возникновения реальной угрозы безопасности государств, обладающих ядерным оружием. |
Continued demand pressures and lagging supply are expected to keep prices at high and possibly rising levels for quite some time. |
Ожидается, что сохранение высокого спроса и недостаточного предложения будет поддерживать цены на высоком уровне, а возможно, и способствовать их дальнейшему росту на протяжении достаточно длительного времени. |
Continued support is vital for efforts to empower women, and for promoting their role as peacemakers, peacebuilders, and leaders in the governance and future development of Sierra Leone. |
Сохранение поддержки является жизненно важным для усилий по предоставлению женщинам возможностей и прав и поощрению их роли в качестве миротворцев, миростроителей и руководителей в управлении и будущем развитии Сьерра-Леоне. |
Continued high inflation and a devalued pound have resulted in a surge in the prices of basic commodities such as bread, accompanied by shortages of other necessities, including fuel. |
Сохранение высоких темпов инфляции и падение курса фунта привели к повышению цен на основные товары, такие, как хлеб, в условиях дефицита других товаров первой необходимости, в том числе топлива. |
Continued membership in the Council requires that each national institute promote and implement standards among its members through training and certification, which is in turn undertaken through a rigorous country quality assurance procedure implemented by the Council. |
Сохранение членства в Совете накладывает на каждый национальный институт требование пропагандировать и внедрять стандарты Совета среди своих членов посредством профессиональной подготовки и сертификации, которые в свою очередь проводятся с применением строжайших процедур контроля качества, введенных Советом. |
Risks: 1) Continued negative perception of security forces by population; 2) Lack of economic opportunities for demobilized soldiers |
Риски: 1) сохранение негативного отношения населения к силам безопасности; 2) ограниченность экономических возможностей в деле реинтеграции демобилизованных лиц |
Continued collaborative approach in finding solutions to Haiti's problems would have permitted progress in addressing shared objectives (possibly including the fight against corruption, reform of the regulations governing political parties, and exploration of how to address problematic provisions of the 1987 Constitution) |
Сохранение подхода на основе сотрудничества к поиску решений стоящих перед Гаити проблем позволит добиться прогресса в достижении общих целей (возможно, включая борьбу с коррупцией, пересмотр положений, регулирующих деятельность политических партий, и поиск путей пересмотра проблематичных положений Конституции 1987 года) |
The vessel's highest class shall be continued. |
Требуется сохранение высшего класса судна |
The continued imbalance between North and South assuredly will not serve the interests of the European Community. |
Кроме того, очевидно, что сохранение дисбаланса между северным и южным побережьями Средиземного моря не отвечает интересам Европейского сообщества. |