Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continued - Сохранение"

Примеры: Continued - Сохранение
The consensus decision to lift the spending cap ensured the continued financial solvency of the United Nations. Это консенсусное решение отменить ограничения на расходы обеспечивает сохранение платежеспособности Организации Объединенных Наций.
The continued existence of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, represents the greatest threat to mankind. Сохранение оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, представляет самую серьезную угрозу для человечества.
Moreover, a continued robust SFOR presence is an absolutely essential component of civilian peace implementation. Кроме того, сохранение сильного присутствия СПС является абсолютно необходимым компонентом установления гражданского мира.
In addition, he supported the continued preservation of the cultural-historical heritage of the House of Thurn and Taxis. Кроме того, он поддерживал сохранение культурно-исторического наследия дома Турн-и-Таксис.
The continued maintenance of traditional industries is often debated, as well as the need to diversify the province's economy. Часто обсуждается сохранение традиционных отраслей промышленности, а также потребность в диверсификации экономики провинции.
For these countries, which tend to be among the world's richest, continued competitiveness requires an excellent system of technological innovation. Для этих стран, которые стремятся находиться среди богатейших стран мира, сохранение конкурентоспособности требует наличия превосходной системы создания технических новшеств.
The continued existence of the challenged provisions therefore continuously and directly "interferes" with the author's privacy. Поэтому сохранение в силе оспариваемых положений законодательства представляет собой постоянное и прямое "вмешательство" в личную жизнь автора.
The Special Committee notes with deep concern the continued presence of military facilities on the dependency of Ascension Island. Специальный комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает сохранение военной базы на острове Вознесения, являющемся зависимой территорией.
Inasmuch as that automatic adjustment mechanism had provided relief to many developing countries, Bangladesh supported its continued use in the scale methodology. Поскольку этот автоматический механизм облегчает бремя расходов для целого ряда развивающихся стран, Бангладеш выступает за сохранение его в нынешней форме.
The participants agreed that it would be impossible to achieve modernity without ensuring the continued presence of the indigenous peoples. Участники форума высказались против такой модернизации, при которой не будет обеспечено сохранение коренных народов.
The continued viability of United Nations peace operations ultimately rests on the preservation of their legitimacy. Сохранение жизнеспособности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в конечном итоге зависит от сохранения их законного характера.
These doctrines are being used to justify the continued retention and the option of possible use of nuclear weapons. Эти доктрины используются для того, чтобы оправдать сохранение ядерного оружия и оставить за собой право на его возможное применение.
Its continued existence would ensure that that commitment by nuclear-weapon States remained. Применение его действия обеспечит сохранение таких обязательств со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
But the continued presence of UNAMIR could help to build confidence among the refugees and encourage them to take the decision to return. Однако сохранение присутствия МООНПР могло бы содействовать укреплению доверия между беженцами и подтолкнуло бы их к принятию решения о возвращении.
The Council welcomes the continued commitment of both parties to the process of dialogue. Совет приветствует сохранение у обеих сторон приверженности процессу диалога.
The heads of Government expressed their appreciation for the continued cordial relations between Belize and Guatemala. Главы правительств с удовлетворением отметили сохранение дружественных отношений между Белизом и Гватемалой.
Moreover, its continued use meant foregoing the opportunity to make a major impact on income inversion. Более того, его сохранение означает отказ от возможности существенно повлиять на инверсию доходов.
The continued presence of such obstacles has affected the credibility and standing of the United Nations. Сохранение подобных препятствий отрицательно сказывается на авторитете и репутации Организации Объединенных Наций.
The continued existence of a universal non-proliferation treaty is an incontestable benefit. Сохранение универсального договора о нераспространении является несомненным благом.
Notwithstanding the difficulties, we strongly believe that the continued presence of the United Nations in Somalia is critical. Несмотря на трудности, мы решительно верим, что сохранение присутствия Организации Объединенных Наций в Сомали исключительно важно.
The continued existence of settlements was a fundamental source of tension and instability in the occupied territories. Сохранение поселений - основной источник напряженности и нестабильности на оккупированных территориях.
There cannot be any doubt that UNPROFOR's continued presence is very important for the region. Не может быть никаких сомнений в отношении того, что сохранение присутствия СООНО чрезвычайно важно для региона.
Nevertheless, the continued existence of nuclear arsenals still posed a threat to peace and security. Тем не менее сохранение ядерных арсеналов продолжает создавать угрозу миру и безопасности.
The continued viability and economic stability of fishing around the world has also invited the attention of international bodies with more general mandates. Сохранение рентабельности и экономической стабильности рыболовства во всем мире становилось объектом внимания и со стороны международных органов с более общим кругом ведения.
Its continued effectiveness depends on a constructive contribution by all its members, as well as on equitable representation and manageable size. Сохранение его эффективности зависит от конструктивного вклада всех его государств-членов, а также от справедливого представительства и компактности членского состава.