Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continued - Сохранение"

Примеры: Continued - Сохранение
The continued existence and development of nuclear weapons will only increase the possibility of unauthorized access by non-State actors to those inhuman weapons. Сохранение и разработка ядерного оружия лишь повысит вероятность несанкционированного доступа к этому безжалостному оружию для негосударственных субъектов.
The foremost consideration for the future is a continued commitment to ethics and excellence. Важнейшим соображением на будущее является сохранение приверженности этическим принципам и обеспечению качества.
A number of Members voiced concern that the continued stalemate in the Conference would further damage its credibility. Ряд государств-членов с озабоченностью отметили, что сохранение тупика в работе Конференции еще более подорвет доверие к ней.
The continued high level of insecurity in Mogadishu has severely limited both the number of visits by UNSOA staff and the implementation of the planned projects. Сохранение весьма опасного положения в Могадишо серьезно сказалось на количестве поездок персонала ЮНСОА и на осуществлении запланированных проектов.
The continued stability of Liberia will also depend on the evolution of the situation in the subregion. Сохранение стабильности в Либерии будет также зависеть от развития ситуации в субрегионе.
The continued existence of nuclear weapons is a threat to all peoples everywhere. Сохранение ядерного оружия представляет собой угрозу для всех народов мира.
It noted, however, that domestic violence continued to be a problem. Вместе с тем он отметил сохранение такой проблемы, как насилие в семье.
The continued volatile security environment in Mogadishu has severely limited access by UNSOA staff. Сохранение нестабильной обстановки в плане безопасности в Могадишо существенно ограничивает доступ туда сотрудников ЮНСОА.
In high-growth companies, a continued commitment to innovation is an essential driver of their expansion. В динамично растущих компаниях важнейшим фактором роста является сохранение их приверженности инновациям.
There have, however, also been negative developments in these areas, particularly the continued existence of parallel structures. Однако наблюдались также и негативные явления в этих областях, в частности, такое явление как сохранение параллельных структур.
The continued existence of parallel administrative structures, however, remains a matter of concern. Однако, у нас по-прежнему вызывает озабоченность продолжающееся сохранение параллельных административных структур.
His country continued to believe that keeping outer space free from weapons of any kind was an important guarantee of sustained international stability. Российская сторона по-прежнему считает, что сохранение космического пространства свободным от оружия любого рода является важным залогом поддержания международной стабильности.
Globally, humanitarian needs continued to rise, sustained and triggered by armed conflict, natural disasters and global challenges. Во всем мире отмечался непрерывный рост объема гуманитарных потребностей, возникновение и сохранение которых обусловливают вооруженные конфликты, стихийные бедствия и глобальные проблемы.
Its continued relevance is an important outcome of the Review Conference. Сохранение его актуальности стало важным результатом Обзорной конференции.
Ongoing insecurity and the continued presence of former recruiters in the same area often prevented a viable reintegration into the communities. Часто долгосрочной реинтеграции детей в общины препятствуют сохранение небезопасной обстановки и продолжающаяся активность тех же вербовщиков в тех же районах.
The lack of economic alternatives for these workers is one of the factors driving the continued existence of these enterprises. Одним из факторов, определяющих сохранение таких предприятий, является отсутствие экономической альтернативы для таких рабочих.
The Committee is furthermore concerned that the continued relation of a child to his/her parent in prison is not sufficiently supported. Комитет далее выражает обеспокоенность по поводу того, что сохранение связи ребенка со своим родителем, содержащимся в тюрьме, не получает достаточной поддержки.
The continued use of such detention detracted from Jordan's progress in other aspects of human rights protection. Сохранение такого вида задержания подрывает прогресс Иордании в других аспектах защиты прав человека.
Japan's continued implementation of the death penalty remained a concern. Сохранение в Японии смертной казни продолжает вызывать озабоченность.
Norway supported Algeria's lifting of the state of emergency, but noted that restrictions continued to apply. Поддержав отмену Алжиром чрезвычайного положения, Норвегия отметила вместе с тем сохранение ограничений.
However, continued higher population growth kept the absolute number of poor at nearly 300 million. Однако сохранение более высоких темпов роста численности населения удерживало абсолютное количество бедных на уровне почти в 300 миллионов человек.
Risk: Women's continued lack of social, political and economic empowerment Риск: Сохранение положения, при котором у женщин отсутствуют права и полномочия в социально-политической и экономической областях
A continued United Nations peacekeeping presence in Chad and in the Central African Republic would contribute to wider stabilization efforts, both locally and regionally. Сохранение миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций в Чаде и в Центральноафриканской Республике способствовало бы более широким усилиям по стабилизации как на местном, так и на региональном уровнях.
Moreover, the continued presence of settlements in the West Bank effectively impeded negotiations. Кроме того, сохранение поселений на Западном берегу является реальным препятствием для проведения переговоров.
The continued need for training, capacity-building and promoting greater awareness regarding the advantages of energy efficiency in industry, Governments and households was highlighted. Отмечалось сохранение потребностей в подготовке кадров, укреплении потенциала и поощрении большей осведомленности относительно преимуществ, связанных с повышением энергоэффективности в промышленности, государственных структурах и домашних хозяйствах.