Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continued - Сохранение"

Примеры: Continued - Сохранение
In many cases this meant continued inequality and exploitation. И во многих случаях это означало сохранение неравенства и эксплуатации.
The continued validity and application of existing watercourse agreements would depend on two factors. Сохранение юридической силы и существующих соглашений о водотоках и их применение будут зависеть от двух факторов.
We support the Civilian Mission's continued role in investigating politically motivated violence. Мы выступаем за сохранение роли Гражданской миссии в расследовании случаев насилия, имеющего политические мотивы.
The continued momentum of reconstruction activity is conditioned by the mobilization and availability of adequate financial resources. Сохранение темпов деятельности по восстановлению будет зависеть от мобилизации и наличия адекватных финансовых ресурсов.
The continued strong support from the World Bank group for the recovery programme has been a major positive sign. Одним из основных положительных моментов явилось сохранение решительной поддержки программы восстановления со стороны группы Всемирного банка.
Its continued dominance is largely due to the increasing demand for transportation fuels. Сохранение ею доминирующего положения объясняется в основном возрастающим спросом на топливо для транспортных средств.
My Government supports a continued United Nations presence in Timor-Leste in order to successfully complete the work the Council initiated in 1999. Наше правительство поддерживает сохранение присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в целях успешного завершения работы, начатой Советом в 1999 году.
For those reasons, the European Union supports an adequate continued United Nations presence in Timor-Leste after the expiration of UNMISET's mandate. По этой причине Европейский союз поддерживает сохранение адекватного присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти после истечения мандата МООНПВТ.
continued strong government influence and intervention, especially in gas pricing; сохранение значительного уровня влияния правительства и вмешательства с его стороны, особенно в области установления цен на газ;
Globalization must therefore be accompanied by social and environmental measures whose very nature will ensure the continued existence of our common heritage. Поэтому глобализация должна сопровождаться социальными и экологическими мерами, сам характер которых обеспечивал бы сохранение нашего общего наследия.
A continued United Nations public information capacity would also be essential for the promotion of political tolerance and national reconciliation. Существенно важное значение для поощрения политической терпимости и национального примирения имело бы также сохранение потенциала Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
The low level of food production, continued political instability and other factors combine to make international assistance to Somalia essential. Низкий уровень производства продовольствия, сохранение политической нестабильности и другие факторы вместе взятые придают международной помощи, оказываемой Сомали, существенно важное значение.
NAM considers that the continued sustainability of the global environment is an issue of utmost importance, especially for succeeding generations. Страны ДН считают, что сохранение устойчивости глобальной окружающей среды является вопросом огромной важности, особенно для грядущих поколений.
A second group of media has advocated the continued presence of the French forces. Вторая группа средств массовой информации выступает за сохранение присутствия французских сил.
If that trend continued, the Department's decision-making process might be compromised. Сохранение этой тенденции может негативно отразиться на процессе принятия решений в Департаменте.
Strong international involvement remains indispensable for continued progress. Особое значение для дальнейшего прогресса имеет сохранение мощной международной поддержки.
The prolongation of some refugee situations, combined with disparities in asylum practices among countries, continued to cause irregular movements further afield. Сохранение в течение длительного времени некоторых беженских ситуаций в сочетании с различиями в практике предоставления странами убежища по-прежнему приводило к нерегулярным потокам людей за рубеж.
Judging from the debate, delegations were in favour of a continued discussion of the issue and of keeping it alive. Прения свидетельствуют о том, что делегации выступают за дальнейшее обсуждение данного вопроса и его сохранение в повестке дня.
The budget continued a trend of significant investments in staff development and information technology and maintained the capacity to handle special political missions. Бюджет по-прежнему предусматривает существенные капиталовложения в развитие персонала и информационные технологии, а также сохранение возможности для проведения специальных политических миссий.
Keeping the level of carbon stored in the forest will demand a continued sustainable forestry policy. Сохранение способности лесов удерживать углерод требует осуществления на постоянной основе соответствующей политики устойчивого ведения лесного хозяйства.
In spite of the persistence of some negative factors, the arms control and disarmament process had continued to move forward in 1993. Несмотря на сохранение некоторых негативных элементов, процесс разоружения и регулирования вооружений в 1993 году продолжал позитивно развиваться.
Persistent pockets of poverty in urban and rural areas have caused continued resource degradation. Сохранение очагов бедности в городских и сельских районах вызывает продолжение деградации ресурсов.
The Panel recommends that the Authority ensure that this evaluation function is continued. Группа рекомендовала Органу обеспечить сохранение этой оценочно-аттестационной функции.
Otherwise, the continued existence of the permanent category might no longer make sense. В противном случае дальнейшее сохранение категории постоянных членов полностью утрачивает смысл.
The continued presence of international troops and police therefore remains indispensable to protecting the gains that we have achieved and to ensuring continued progress. Поэтому для защиты достигнутых успехов и обеспечения дальнейшего прогресса по-прежнему необходимо сохранение присутствия международных сил и полиции.