Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающуюся

Примеры в контексте "Concerning - Касающуюся"

Примеры: Concerning - Касающуюся
However, there has been a swift positive reaction on the part of several countries to Security Council resolution 1816 concerning the fight against piracy. Вместе с тем, ряд стран оперативно и положительно отреагировали на резолюцию 1816 Совета Безопасности, касающуюся борьбы с пиратством.
Reference is made to Target 13 concerning systems for participation and Target 26 concerning municipal service obligation, neighbourhood services and population-based responsibility in Finland's report to WHO. Делается ссылка на содержащиеся в докладе Финляндии, представленном ВОЗ, цель 13, касающуюся систем для обеспечения участия, и цель 26, касающуюся обязательства муниципалитетов по оказанию услуг, обслуживания соседних районов и ответственного подхода со стороны населения.
All relevant governmental ministries and institutes were requested to supply data and information concerning their areas of operation. Ко всем соответствующим правительственным министерствам и ведомствам была обращена просьба представить данные и информацию, касающуюся области их деятельности.
The secretariat welcomes comments concerning the Model Law and the Guide, as well as information concerning enactment of legislation based on the Model Law. Секретариат будет рад получить замечания, касающиеся Типового закона и Руководства, а также информацию, касающуюся принятия законодательства, основанного на Типовом законе.
The delegation of the United Kingdom requested the secretariat to include in future annual reviews information concerning the effects of air pollution on human health and, in particular, concerning health-related norms and guidelines. Делегация Соединенного Королевства обратилась с просьбой к секретариату включить в будущие ежегодные обзоры информацию о воздействии загрязнителей воздуха на здоровье человека и, в частности, касающуюся связанных со здоровьем норм и руководящих принципов.
The notice need only provide basic information concerning the security right. В уведомлении достаточно только указать исходную информацию, касающуюся обеспечительного права.
The partial opening of the "Green Line" did not fundamentally alter the situation concerning property rights. Частичное открытие "Зеленой линии" не внесло принципиальных изменений в ситуацию, касающуюся прав собственности.
We support the recommendation concerning the development of a legally binding instrument prohibiting the production, use, stockpiling and transfer of cluster munitions. Мы поддерживаем рекомендацию, касающуюся разработки обязательного правового инструмента, запрещающего производство, использование, накопление и передачу кассетных боеприпасов.
Ms. Walsh proposed adding a key objective concerning the need to harmonize secured transactions law and insolvency law. Г-жа Уолш предлагает добавить ключевую цель, касающуюся необходимости гармонизации закона об обеспеченных сделках и закона о несостоятельности.
The report's recommendation concerning the Group system should be seen within the same context. В том же контексте следует рассматривать рекомендацию доклада, касающуюся системы групп.
Sierra Leone therefore welcomes the Franco-Swiss initiative concerning marking and tracing mechanisms to check the illicit flow of those weapons. В этой связи Сьерра-Леоне приветствует французско-швейцарскую инициативу, касающуюся механизмов маркировки и отслеживания для проверки незаконного потока этого оружия.
Furthermore, it has notified the third party, as of 5 September 2002, about additional information concerning Rwandan ex-combatants. Кроме того, с 5 сентября 2002 года оно доводит до третьей стороны дополнительную информацию, касающуюся бывших руандийских комбатантов.
The Committee welcomes the information provided concerning the production of a television series for children by children. Комитет приветствует представленную информацию, касающуюся производства телевизионных серий детьми и для детей.
In April 1996, the GEF Council approved its policy concerning public involvement in projects financed by the GEF. В апреле 1996 года Совет ГЭФ одобрил политику, касающуюся государственного участия в проектах, финансируемых по линии ГЭФ.
In this context, the Government refers to the information concerning article 2 under the subtitle "International conventions". В этой связи правительство ссылается на информацию, касающуюся статьи 2 и помещенную под заголовком "Международные конвенции".
The Training Unit also regularly gives out a publication providing information concerning the Roma. Кроме того, Отдел по подготовке рома регулярно выпускает публикацию, содержащую информацию, касающуюся рома.
In the summer of 2001, the National Council approved a parliamentary initiative concerning protection against violence in the family and the couple. Летом 2001 года Национальный совет одобрил парламентскую инициативу, касающуюся защиты от насилия в семье и браке.
The Committee noted the information provided concerning the legislative elections to be held in Equatorial Guinea during the first half of 2004. Комитет принял к сведению информацию, касающуюся проведения в первой половине 2004 года выборов в законодательные органы Экваториальной Гвинеи.
The Committee noted the information provided by the Secretary-General concerning the status of payment plans. Комитет отметил представленную Генеральным секретарем информацию, касающуюся хода выполнения планов выплат.
They shall] include information concerning: Она должна] в частности, содержать информацию, касающуюся следующего:
A new footnote 5 concerning additional marking of e-mail addresses and home pages was proposed. Предлагается включить новую сноску 5, касающуюся дополнительного указания адресов электронной почты и домашних страниц.
IUFRO has been trying for some years to generate momentum concerning urban forestry. На протяжении нескольких лет МСЛНИО пытается расширить свою деятельность, касающуюся городского лесного хозяйства.
The delegation of South Africa proposed to include three further varieties into the footnote concerning late harvest grapes. Делегация Южной Африки предложила включить три новые разновидности в сноску, касающуюся позднего винограда.
He also noted with satisfaction that specialized television channels broadcast information concerning the various cultural communities and hoped that such broadcasting would be expanded. Он также с удовлетворением отмечает тот факт, что специализированные телевизионные компании распространяют информацию, касающуюся всех культурных общин, и надеется, что эта практика будет расширена.
It has also received allegations concerning the presence of UNITA elements in that region. Он также получает информацию, касающуюся предполагаемого присутствия в этом регионе элементов УНИТА.