Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающуюся

Примеры в контексте "Concerning - Касающуюся"

Примеры: Concerning - Касающуюся
The Working Party took note of the information submitted by Poland concerning inspections of ATP vehicles between January and June 2003 by the national road inspection agency. Рабочая группа приняла к сведению информацию, представленную Польшей и касающуюся осмотров транспортных средств СПС, проводившихся в период с января по июнь 2003 года Национальным управлением дорожной инспекции.
In that context they emphasized their position concerning the distinction between terrorism and the right of peoples to engage in the legitimate struggle against foreign occupation. В этой связи они подчеркнули свою позицию, касающуюся проведения различия между терроризмом и правом народов на законную борьбу против иностранной оккупации.
Please submit information concerning teaching in the regional languages in the public educational system as well as programmes aimed at preserving the cultural identity of regional communities. Просьба представить информацию, касающуюся преподавания на региональных языках в государственных учебных заведениях, а также программ, направленных на сохранение культурной самобытности общин, проживающих в определенных районах.
An in-depth analysis of international decisions and of State practice should allow the International Law Commission to establish a presumption concerning the meaning of provisional application of a treaty. Углубленный анализ решений, вынесенных на международном уровне, а также практики государств должен позволить Комиссии международного права установить презумпцию, касающуюся значения и временного применения договора.
Austria co-sponsored the amendment to article 8 of the Rome Statute and supported the amendment concerning the crime of aggression. Австрия выступила в качестве соавтора поправки к статье 8 Римского статута и поддержала поправку, касающуюся преступления агрессии.
The Ministry of Education and Research will prepare guidance with information for pupils and for parents and guardians concerning conscious educational choices. Министерство образования и научных исследований подготовит методические указания, включающие информацию для учеников, родителей и опекунов, касающуюся формирования осознанных предпочтений в плане получения образования.
The Committee had applied article 3 of the first Optional Protocol concerning abuse of the right of submission to communications submitted with undue delay and had found them inadmissible. Комитет применяет статью 3 первого Факультативного протокола, касающуюся злоупотребления правом представления сообщений, что проявляется в неоправданной задержке, и признает их неприемлемыми.
Data reveal specifics concerning the following classifications: "worker, officer, farmer", although there is no mention of the private sector. Данные переписи содержат конкретную информацию, касающуюся «рабочих, служащих, фермеров», но частный сектор в ней не упоминается.
In response to additional questions, Slovenia provided further information concerning the issue of "erased persons" and indicated that the relevant law would be publicized following its adoption. В ответ на дополнительные вопросы Словения представила дополнительную информацию, касающуюся вопроса об "исключенных лицах", и отметила, что соответствующий закон будет опубликован после его принятия.
The State accepts the part of the recommendation concerning the adoption of a national plan against gender-based violence, as it is consistent with the State's strategy on this issue. Государство принимает часть этой рекомендации, касающуюся принятия национального плана борьбы с гендерным насилием, поскольку это соответствует стратегии Государства по этому вопросу.
(b) Urge Member States to strictly implement Security Council resolution 1817 (2008), concerning international cooperation to curb the smuggling into Afghanistan of precursors for heroin production. Ь) настоятельно призвать государства-члены неукоснительно соблюдать резолюцию 1817 (2008) Совета Безопасности, касающуюся международного сотрудничества в деле пресечения контрабандного ввоза прекурсоров в Афганистан для производства героина.
The High Human Rights Coordinating Committee: The concerned ministries participate in this committee, which examines correspondence concerning special human rights measures and the machinery associated therewith. Высокий координационный комитет по правам человека: в работе комитета, который рассматривает корреспонденцию, касающуюся специальных мер в области прав человека и связанного с этим механизма, участвуют соответствующие ведомства.
The response of the Government contained information with regard to provisions embodied in the Constitution concerning the administration of justice and the appointment and independence of judges. Ответ правительства содержит информацию, касающуюся положений Конституции об отправлении правосудия и назначения и независимости судей.
The Joint Meeting of Experts decided to add to 7.2.5.8 the matching section of paragraph 7.1.5.8 concerning a reporting duty for tank-vessels. Совместное совещание экспертов решило добавить в пункт 7.2.5.8 соответствующую часть пункта 7.1.5.8, касающуюся обязанности предоставлять информацию применительно к танкерам.
A new UNESCO Fellowships Programme web page was launched where all relevant information concerning fellowship updates and opportunities can be obtained (). Начала работать новая веб-страница, посвященная Программе стипендий ЮНЕСКО, где можно найти всю самую последнюю информацию, касающуюся вопросов получения стипендий ().
It gives me pleasure to transmit herewith an explanatory memorandum concerning the request to open a representative office and the application for observer status at the United Nations. Имеем честь настоящим препроводить Вам пояснительную записку, касающуюся нашей просьбы об открытии представительства и получении статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций.
make a remark concerning the receptacles in the certificate of approval; вносить запись, касающуюся сосудов, в свидетельство о допущении к перевозке;
All relevant information concerning participation, deadlines for lectures, Congress fees and hotel accommodations and the first circular can be downloaded from the following website: . Всю соответствующую информацию, касающуюся участия, сроков проведения лекций, взносы за участие в Конгрессе и размещение в гостиницах, а также первое циркулярное письмо можно получить на веб-сайте по следующему адресу: .
Finally the Special Rapporteur was informed of a number of laws and bills which protect the right to receive information concerning environmental matters, domestic chemicals and food safety. И наконец, Специальный докладчик был проинформирован о ряде законов и законопроектов, направленных на защиту права получать информацию, касающуюся экологических вопросов, применяемых в стране химикатов и безопасности продуктов питания.
The National Environmental Health Institute disseminates on its website () up-to-date information concerning the following: Национальный институт санитарии окружающей среды распространяет на своем веб-сайте () современную информацию, касающуюся следующих аспектов:
Judicial authorities ordered this implementation and have stated that they have passed information concerning the sanctions to all points of entry and police stations in Chad. Судебные органы вынесли постановление о выполнении этой резолюции и заявили о том, что они направили информацию, касающуюся этих санкций, на все пункты въезда на территорию Чада и во все полицейские участки страны.
(a) All necessary information concerning the electronic equipment to be used and the technical connection arrangements; а) всю необходимую информацию, касающуюся электронного оборудования, которое должно использоваться, и технических способов установления связи;
Any woman who has been subject to discrimination is eligible to receive various support services including pertinent and useful information concerning legal system and referral to other organizations and institutions concerned. Каждая женщина, которая подверглась дискриминации, имеет право на получение различных вспомогательных услуг, включая относящуюся к делу полезную информацию, касающуюся правого режима и передачи дела на рассмотрение в другие соответствующие организации и учреждения.
The State party had submitted information concerning the action taken, which had been sent to the author with a two-month deadline for comments. Государство-участник представило информацию, касающуюся принятых мер, которая была направлена автору с указанием срока в два месяца для представления замечаний.
Each permanent mission could view information about its own nationals concerning contract type, projected retirement date, if applicable, e-mail address, registered examination status, birth year and date of entry-on-duty. Каждое постоянное представительство может просматривать информацию о гражданах своей страны, касающуюся вида контракта, предполагаемой даты выхода на пенсию, если необходимо, электронного адреса, статуса зарегистрированных экзаменов, года рождения и даты поступления на службу.