Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающуюся

Примеры в контексте "Concerning - Касающуюся"

Примеры: Concerning - Касающуюся
UNCTAD should identify and disseminate information concerning existing home country measures that encourage transfer of technology in various modes to developing countries, in particular to the least developed countries. ЮНКТАД следует выявлять и распространять информацию, касающуюся действующих мер стран базирования, которые способствуют передаче технологии в различных формах в развивающиеся страны, в частности в наименее развитые страны.
Several delegations were of the opinion that it would not be necessary to reproduce Chapter 6.7 of the United Nations Model Regulations concerning the design and construction of portable tanks and the inspections and tests to which they should be subjected. Ряд делегаций высказали мнение, что будет нецелесообразным воспроизводить главу 6.7 Типовых правил ООН, касающуюся проектирования, изготовления, проверки и испытания переносных цистерн.
In the light of the foregoing, therefore, it believes that the Security Council should adopt a resolution concerning such arrangements and obligations that is binding on all the parties concerned. В этой связи с учетом вышесказанного она считает, что Совет Безопасности должен принять резолюцию, касающуюся этих договоренностей и этих обязательств и имеющую обязательную силу для всех заинтересованных сторон.
The Commission considered follow-up actions to the recommendations of the International Conference on Population and Development (agenda item 3) and adopted a resolution concerning a gender perspective in the research and analyses conducted by the Population Division. Комиссия рассмотрела вопрос о последующей деятельности по выполнению рекомендаций Международной конференции по народонаселению и развитию (пункт З повестки дня) и приняла резолюцию, касающуюся учета гендерных факторов в проводимых Отделом народонаселения научных и аналитических исследованиях.
In the opinion of the Special Rapporteur, this draft guideline should come at the end of chapter 1 of the Guide to Practice concerning the definition of reservations and interpretative declarations. По мнению Специального докладчика, этот проект основного положения должен завершить главу 1 Руководства по практике, касающуюся определения оговорок и заявлений о толковании.
Given that 80 per cent of the prison population was awaiting trial and that pre-trial detention sometimes lasted more than seven years, the latter instruction would solve the problem of overcrowding in prisons and he would welcome information concerning its implementation. Ввиду того, что 80% находящихся в тюрьмах лиц ожидают суда и что досудебное содержание под стражей порой продолжается свыше семи лет, данное распоряжение могло бы способствовать решению проблемы перенаселенности тюрем, и он был бы признателен за информацию, касающуюся его выполнения.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you a note verbale dated 27 October 1997 concerning a further act of aggression against Burundi on its south-eastern frontier. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам вербальную ноту от 27 октября 1997 года, касающуюся новой агрессии против Бурунди, совершенной на востоке и юге страны.
The Government of the Republic of Cuba makes a specific reservation concerning the provisions of article 29 of the Convention inasmuch as it holds that any disputes that may arise between States parties should be resolved by means of direct negotiations through the diplomatic channel. Правительство Республики Куба делает специальную оговорку, касающуюся положений статьи 29 Конвенции, поскольку оно полагает, что любые споры, которые могут возникнуть между государствами-участниками, должны разрешаться путем прямых переговоров по дипломатическим каналам.
Lastly, it is at the very least premature to include a part three concerning the settlement of disputes when it is not yet certain that the draft articles will become a convention. И наконец, по меньшей мере преждевременно включать часть третью, касающуюся урегулирования споров, когда еще неясно, станет ли этот проект статей конвенцией.
1.1.3.6.3 Replace the amendment concerning transport category 2 with the following: "In transport category 2, delete the entry for Class 6.2.". 1.1.3.6.3 Заменить поправку, касающуюся транспортной категории 2, следующим текстом: "Транспортная категория 2: исключить позицию для класса 6.2".
The advisory function of the Court had its origins in Article 14 of the Covenant of the League of Nations concerning the establishment of the Permanent Court of International Justice. Консультативная функция Суда уходит своими корнями в статью 14 Статута Лиги Наций, касающуюся учреждения Постоянной Палаты Международного Правосудия.
On the positive side, many States had shared with other States information concerning criminal investigation techniques to counter not only drug trafficking, but also organized crime and terrorism. Позитивной тенденцией является то, что многие государства предоставили другим государствам информацию, касающуюся методов уголовного расследования не только в целях борьбы с оборотом наркотиков, но также с организованной преступностью и терроризмом.
On 22 April 2002, Spain submitted to the secretariat a note concerning its NOx emissions and measures taken to reduce its emissions. 22 апреля 2002 года Испания представила в секретариат записку, касающуюся ее выбросов NOx и мер, принятых с целью сокращения этих выбросов.
It is very difficult for me not to react to the rather gloomy picture that Jean-Marie Guéhenno has just drawn concerning the security situation and other matters in the Afghan provinces. Я не могу не отреагировать на только что представленную Жан-Мари Геэнно весьма мрачную картину, касающуюся ситуации в области безопасности и других проблем в афганских провинциях.
Endorses the recommendation of the Committee on Contributions contained in paragraph 125 of its report1 concerning the financing of the final budget appropriations for the biennium 2000-2001. одобряет рекомендацию Комитета по взносам, содержащуюся в пункте 125 его доклада1 и касающуюся финансирования окончательных бюджетных ассигнований на двухгодичный период 2000-2001 годов.
At that meeting, the Conference to the Parties adopted Resolution 10.5 concerning the transport of specimens of CITES species under cover of the ATA or TIR carnet. На этой сессии Конференция Сторон приняла резолюцию 10.5, касающуюся перевозки животных и растений, принадлежащих к видам, предусмотренным CITES, с использованием книжки АТА или МДП.
You are encouraged to use the table format suggested below. 1/ Refer to Table 2 in the technical annex to the 1998 Nitrogen Oxides Protocol concerning control technologies for NOx emissions from mobile sources. Вам рекомендуется использовать предлагаемый ниже табличный формат. 1 См. таблицу 2 технического приложения к Протоколу по окислам азота 1998 года, касающуюся технологий ограничения выбросов NOx из мобильных источников.
The Committee, considering that Germany has provided information concerning the implementation of the Convention during the period covered by the third and fourth periodic reports, recommends that the State party submit its fifth periodic report on 30 October 2007. С учетом того, что Германия представила информацию, касающуюся осуществления Конвенции за период, охватываемый третьим и четвертым периодическими докладами, Комитет рекомендует государству-участнику представить свой пятый периодический доклад 30 октября 2007 года.
The note will also contain information concerning the proposed procedure for the accreditation of NGOs which have not yet been accredited at the Beijing Conference or its follow up. Эта записка будет также содержать информацию, касающуюся предложенной процедуры для аккредитации НПО, которые еще не были аккредитованы на Пекинской конференции или в ходе процесса выполнения ее решений.
Based on suspicious transaction reports under the Money Laundering Act and information received from the police or other sources, the Danish Financial Intelligence Unit analyses information concerning collections or possible collections. На основании сообщений о подозрительных операциях, поступающих в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег, и информации, поступающей от полиции и из других источников, датское Подразделение финансовой разведки анализирует информацию, касающуюся фактически производимых или возможных сборов.
The CTC would be grateful for information concerning the number of persons prosecuted in Mauritius for: 1.7 КТК был бы признателен за информацию, касающуюся количества лиц, привлеченных к судебной ответственности в Маврикии за:
Pistachio Kernels and Peeled Pistachio Kernels: The recommendation was reviewed and a correction concerning the position of the colour classification was made. Ядра фисташковых орехов и очищенные ядра фисташковых орехов: Участники рассмотрели данную рекомендацию и внесли поправку, касающуюся местоположения классификации по цвету.
This letter supplements my request sent on 20 September 2010 concerning an authorization for Judges de Silva and Hikmet to complete their current assignments beyond the expiry date of their terms of office on 31 December 2010. Настоящее письмо дополняет мою просьбу от 20 сентября 2010 года, касающуюся разрешения судьям де Сильва и Хикмету завершить свои нынешние поручения после даты истечения их сроков полномочий 31 декабря 2010 года.
It is based on international legal instruments, including the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and guides FAO work concerning indigenous peoples. Она основана на международно-правовых документах, включая Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, и направляет работу ФАО, касающуюся коренных народов.
There was some discussion about whether information concerning sub - basins should be reflected at the main basin level; Armenia would not provide data for the assessment of the Kura, because it did not share it. ЗЗ. В какой-то мере обсуждался вопрос о том, следует ли отражать на уровне основного бассейна информацию, касающуюся подбассейнов; Армения не предоставит данные для оценки по Куре, так как эта река не протекает по ее территории.