Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающуюся

Примеры в контексте "Concerning - Касающуюся"

Примеры: Concerning - Касающуюся
Despite the extensive correspondence concerning the misdirection of the Italian contribution, on 14 December 1999, the Budget and Funds Management Service sent the Italian Government a follow-up letter and an invoice for its outstanding 1998 contribution of US$ 191,671. Несмотря на интенсивную переписку, касающуюся перевода взноса Италии не по назначению, 14 декабря 1999 года Служба управления бюджетом и денежными средствами направила правительству этой страны повторное письмо с напоминанием и счет на оплату непоступившего взноса Италии за 1998 год в размере 191671 долл. США.
In its reply dated 4 July 2000, the Government transmitted further information concerning Oscar Elyas Biscet González, explaining that Dr. Biscet González was a violent and aggressive person and that, since 1996, he had conducted himself in a notorious way against the public order. В своем ответе от 4 июля 2000 года правительство сообщило дополнительную информацию, касающуюся Оскара Эльяса Биссета Гонсалеса, пояснив, что доктор Биссет Гонсалес отличается буйным и агрессивным поведением и что с 1996 года он неоднократно нарушал общественный порядок.
In summary, although the claimant provided the supplier and his bank with various details concerning the alleged payment to Tiffany & Co. for jewellery purchases in 1979, neither the supplier nor the claimant's bank was able to provide evidence of the claimed purchases. Другими словами, несмотря на то, что заявитель представил поставщику и своему банку различную подробную информацию, касающуюся предполагаемой оплаты ювелирных изделий, приобретенных у фирмы "Тиффани и Ко." в 1979 году, ни поставщик, ни банк заявителя не смогли представить доказательства заявленных покупок.
A prison sentence of one to six years shall be imposed on anyone procuring or unduly obtaining secret political or security-related information concerning the nation's defence forces or its foreign relations. Наказывается тюремным заключением на срок от одного до шести лет лицо, неправомерным образом получающее или добывающее секретную политическую информацию или информацию по вопросам безопасности, касающуюся средств обороны или внешних сношений страны».
Before using the drug, read the information leaflet which contains indications, contraindications, data concerning adverse effects and dosaging as well as information relating to the use of the medical product, or consult your physician or pharmacist. Перед употреблением ознакомьтесь с листком-вкладышем, который содержит указания, противопоказания, данные, касающиеся побочных действий и дозировки, а также информацию, касающуюся применения лекарственного препарата, либо проконсультируйтесь у врача или фармацевта.
13(1)(C)(1) exception: cannot vary procedure regarding court decision concerning unsuccessful challenge 13(1)(С)(1) исключение: они не могут изменять процедуру, касающуюся решения суда в отношении случая, когда заявление об отводе не удовлетворяется
On 18 June 1999, the Special Rapporteur sent a joint allegation with the Special Rapporteur on the right to education concerning the dismissal of Dr. Chandra Muzaffar, Professor and Director for Civilizational Dialogue of the University of Malaysia. 18 июня 1999 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по праву на образование направил информацию, касающуюся утверждений об увольнении д-ра Чандра Музаффара, профессора и директора по вопросам диалога между цивилизациями в Малайзийском университете.
The term unsolicited information should be understood as information concerning the company's' activity (for example: information concerning business events), as well as non-commercial communication (for example: occasional wishes). Под понятием «не анонсированной информации» фирма понимает информацию, непосредственно касающуюся ее деятельности (например, информацию о событиях в деятельности), некоммерческие письма (например, пожелания).
Including information concerning interpretation, pre-reserved meeting rooms, deadlines for documents and number of delegates Включая информацию, касающуюся устного перевода, предварительно зарезервированных залов заседаний, сроков представления документов и числа делегатов
Finally, the Amsterdam summit of June 1997 has agreed to introduce, in the basic Treaties of the EU, an article 213a concerning Community statistics, which enshrines a list of key principles at what might be called the constitutional or primary level of EU legislation. Наконец, на Амстердамской встрече на высшем уровне в июне 1997 года было принято решение включить в основные договоры ЕС статью 213а, касающуюся статистики Сообщества и содержащую перечень основных принципов, действующих на уровне законодательства ЕС, который можно определить как конституционный или основной.
The Secretary-General would draw the attention of the General Assembly to the recommendation concerning the establishment of three junior-level law clerks to assist the judges and awaits the guidance of the General Assembly as to its wishes in this regard. Генеральный секретарь хотел бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на рекомендацию, касающуюся создания трех должностей младших технических сотрудников по правовым вопросам для оказания помощи судьям, и ожидает указаний Генеральной Ассамблеи относительно ее пожеланий в этой связи.
The arbitral tribunal observed in particular that, by inserting a separate article concerning cessation, the International Law Commission had endorsed the view of Special Rapporteur Arangio-Ruiz that "cessation has inherent properties of its own which distinguish it from reparation": Арбитраж указал, в частности, что включив отдельную статью, касающуюся прекращения, КМП согласилась с мнением Специального докладчика Аранджо-Руисом о том, что «прекращению свойственны некоторые особенности, отличающие его от репарации»:
The FAU together with the monitoring and control agencies has set itself the task of disseminating to the reporting entities the reporting obligations contained in legislation and information concerning the use of forms, reporting procedures and the importance of sending adequate financial information to FAU. ГФА совместно с надзорными и контролирующими органами направляет в соответствующие учреждения информацию, касающуюся не только обязанности представлять сведения согласно существующему законодательству, но и аспектов, связанных с использованием форм, процедурами представления докладов, и важности для ГФА получения от учреждений надлежащей финансовой информации.
Concerning the selection of the main contractor, the auditors noted that the lowest bidder for the contract had been rejected on the grounds that he had misinterpreted the bid documents and this had led to the selection of a contractor $1.15 million costlier. Что касается выбора главного подрядчика, ревизоры отметили, что предложившему самую низкую цену участнику торгов было отказано на том основании, что он неправильно истолковал касающуюся торгов документацию и в результате этого был отобран подрядчик, который обошелся на 1,15 млн. долл. США дороже.
Article 18 relating to the exchange of scientific, technical, economic and legal information concerning mercury and mercury compounds, including toxicological, ecotoxicological and safety information as well as epidemiological information concerning health impacts associated with exposure to mercury and mercury compounds; а) статью 18, касающуюся обмена научной, технической, экономической и правовой информацией о ртути и ртутных соединениях, включая токсикологическую и экотоксикологическую информацию, информацию о технике безопасности и эпидемиологическую информацию о последствиях воздействия ртути и ртутных соединений на здоровье человека;
According to provisions of the Georgian organic law "About National Bank" and Georgian law on "About Activates of Commercial Bank", Georgian National Bank has the authority to demand from banks information concerning their financial-economical activates, as well as information related to their monitoring. В соответствии с положениями органического закона Грузии «О Национальном банке» и закона Грузии «О деятельности Коммерческого банка» Национальный банк Грузии уполномочен запрашивать у банков информацию, касающуюся финансово-экономической деятельности, а также информацию, касающуюся осуществления контроля за ней.