Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающуюся

Примеры в контексте "Concerning - Касающуюся"

Примеры: Concerning - Касающуюся
In addition, he proposed adding a new article concerning settlement of disputes, similar to article 30 of the Convention against Torture. Кроме того, он предложил добавить новую статью, касающуюся урегулирования споров, аналогичную статье 30 Конвенции против пыток.
Reference is made to the information provided under Article 4 of this report concerning legislative protection against discriminatory action. См. представленную в настоящем докладе в связи со статьей 4 информацию, касающуюся предусмотренной законодательством защиты от актов дискриминации.
He thanked the representative of Norway for the additional information he had given orally concerning the implementation of article 5 of the Convention. Г-н Валенсия Родригес благодарит представителя Норвегии за устную дополнительную информацию, касающуюся применения статьи 5 Конвенции.
Lastly, he urged Spain to ratify the amendment to article 8, concerning the financing of the Committee. В заключение он настоятельно призывает Испанию ратифицировать поправку к статье€8, касающуюся финансирования Комитета.
He would also like to know whether Malta had decided to adopt the amendment to the Convention concerning the financing of the Committee. И наконец, он хотел бы знать, когда Мальта намеревается принять поправку к Конвенции, касающуюся финансирования Комитета.
In connection with this case, the Special Rapporteur transmitted the following information concerning two specific individuals. В связи с этим случаем Специальный докладчик направил следующую информацию, касающуюся двух конкретных лиц.
The European Women's Network implemented the European Programme DAFNE titled "Breaking Through" concerning violence against women in minority and immigrant communities. Европейская женская сеть осуществила Европейскую программу DAFNE под названием "Прорыв", касающуюся насилия в отношении женщин из числа меньшинств и иммигрантов.
Lastly, the Special Rapporteur has received information concerning the complaint process regarding alleged abuses by INS officers. Наконец, Специальный докладчик получил информацию, касающуюся процедуры направления жалоб по поводу злоупотреблений со стороны сотрудников СИН.
7.2 The State party provides information concerning the legal background of the facts of the communication. 7.2 Государство-участник представляет информацию, касающуюся правовых аспектов фактов, изложенных в сообщении.
In paragraph 7, there should be an appropriate cross-reference concerning termination. В пункте 7 нужно поместить соответствующую перекрестную ссылку, касающуюся прекращения производства.
However, the relevant provision could perhaps be placed in Part 2 of the Statute, concerning jurisdiction. Однако соответствующее положение, по-видимому, можно было бы включить в часть 2 Статута, касающуюся юрисдикции.
The delegation had felt it necessary to give a detailed explanation of its judicial system to counter any misinformation concerning its independence or procedures. Кубинская делегация сочла необходимым подробно разъяснить судебную систему страны, чтобы опровергнуть любую дезинформацию, касающуюся ее независимости или процедур.
In that regard, he welcomed Security Council resolution 1203 (1998) concerning the solution to the Kosovo problem. В этой связи следует приветствовать резолюцию 1203 (1998) Совета Безопасности, касающуюся решения проблемы Косово.
LAPAN operates ground station systems to receive satellite data and also conducts activities concerning methodology development for furtherance of data applications. ЛАПАН обеспечивает эксплуатацию системы наземных станций для получения спутниковых данных, а также осуществляет деятельность, касающуюся разработки методологий для расширения возможностей по применению полученных данных.
Ms. DARMANIN (Malta) proposed an amendment to the resolution concerning the Department of Public Information. З. Г-жа ДАРМАНИН (Мальта) предлагает внести поправку в резолюцию, касающуюся Департамента общественной информации.
The Special Rapporteur also informed the Government that he had received information concerning the application of corporal punishment in Yemen. Специальный докладчик также известил правительство о том, что он получил информацию, касающуюся применения телесных наказаний в Йемене.
He agreed that the letter of transmittal should include a more general recommendation concerning States parties which had not yet submitted their initial reports. Он соглашается с тем, что в препроводительное письмо следует включить рекомендацию более общего характера, касающуюся государств-участников, которые все еще не представили своих первоначальных докладов.
The SME statistics will be incorporated into the Regulation concerning structural business statistics in the medium term. Статистические данные по МСП будут включены в инструкцию, касающуюся среднесрочной статистики структуры предприятий.
Like Mr. Diaconu, he wished to have information concerning the education of the national minorities. Г-н Решетов, как и г-н Дьякону, хотел бы получить информацию, касающуюся образования национальных меньшинств.
As stipulated in the guidelines, this part comprises information concerning articles 2-7 of the Convention. В соответствии с требованиями руководящих принципов настоящая часть включает информацию, касающуюся статей 2-7 Конвенции.
The draft resolution responds to the information in the Secretary General's report concerning declarations and statements made under article 310. Проект резолюции является ответом на информацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря, касающуюся деклараций и заявлений, сделанных в связи со статьей 310.
He also requested the deletion from the United Kingdom proposal of the wording concerning unreasonable requests. Он также просит исключить из предложения Соединенного Королевства формулировку, касающуюся неразумных запросов.
However, the United States entered a reservation concerning the adoption of the report. Однако Соединенные Штаты внесли оговорку, касающуюся утверждения доклада.
The Colombian Government has sent the Special Rapporteur the following information concerning progress and obstacles encountered in the implementation of these recommendations. Правительство Колумбии препроводило Специальному докладчику следующую информацию, касающуюся прогресса и препятствий в деле осуществления этих рекомендаций.
A letter has been sent to President François Bozizé for the purpose of receiving information concerning possible relevant national proceedings. Президенту Франсуа Бозизе было направлено письмо с просьбой представить информацию, касающуюся возможных соответствующих судебных разбирательств на национальном уровне.